Il fallait trouver un autre solution.
Il a fallu trouver un autre solution .
To pytanie od jakiegoś czasu mnie niepokoi.
Czy powinienem używać " il fallait " na oznaczenie …
sytuacja z przeszłości, kiedy musiałem znaleźć inne rozwiązanie i czy rzeczywiście je znalazłem, czy nie, jest niejasna.
Czy powinienem użyć " il a fallu " to znaczy …
Skupiamy się na teraźniejszości. Ostatnio potrzebowałem znaleźć inne rozwiązanie i naprawdę znalazłem je teraz.
Komentarze
- Powiązane: french.stackexchange.com/questions/6249/…
Odpowiedź
L „imparfait est utilisé pour une description, parler d” une habitude, d „une action en progression dans le passé:
Quand il faisait froid il n „oubliait pas de mettre ses gants sur la cheminée.
Ici c” est une habitude.
Pour le passé composé; l ” action est précise et achevée.
Il a mis ses gants sur la cheminée en rentrant du travail.
Il l „a fait une fois, c” est passé daté.
Więc użyłbyś „il fallait” do opisu z przeszłości, nawyku lub działania w przeszłości.
Możesz użyć „il a fallu”, jeśli działanie jest precyzyjne i osiągnięte.
„Il a fallu trouver une autre solution” będzie tutaj najlepszym wyborem, ponieważ chcesz powiedzieć, że znalazłeś rozwiązanie, które rozwiązało problem, i jest gotowe. Więc to naprawdę zależy od samej akcji. Jeśli tak się stało i w przeszłości lub jeśli jest to nawyk w przeszłości.