Rób szlachetne uczynki, nie śnij o nich wszystkie dzień .

Wykonuj szlachetne uczynki, a nie śnij o nich cały dzień .

Czy tych dwóch zdań można używać zamiennie? Jeśli nie, który z nich jest poprawny?

Odpowiedź

Uważam, że oba zdania są poprawne i oznaczają to samo. Zakładam, że cały dzień jest bardziej powszechnym wyrażeniem niż cały dzień .

Tak, Google Books to potwierdza.

tutaj wprowadź opis obrazu

Ponadto istnieje bardzo dobra odpowiedź na ELU udzielona przez @Sven Yargs. Zacytuję akapit, który podsumowuje różnicę między tymi dwoma we współczesnym angielskim.

Jednak we współczesnym idiomatycznym języku angielskim „cały dzień” jest czymś w rodzaju dziwaczne sformułowanie – z pewnością znacznie rzadziej spotykane w codziennej mowie niż „cały dzień” – z powodów, które mogą mieć więcej wspólnego z przypadkowym dryfem niż z jakąkolwiek systematyczną zmianą w nieformalnym użyciu języka angielskiego. W każdym razie możesz użyć słowa „cały dzień” bez obawy, że zostaniesz źle zrozumiany przez innych, ale użycie to może oznaczać Cię jako obcego mówcę lub być może piosenkarza ludowego.

Oryginalny cytat Charlesa Kingsleya ma również długi koniec, który lekko podkreśla cały dzień .

Rób szlachetne rzeczy, a nie śnij o nich przez cały dzień.

Komentarze

  • Pytałeś tylko cały dzień , a nie cały dzień . W tym przypadku daje taką samą względną odpowiedź, jak śnij je cały dzień w porównaniu z śnij je cały dzień , ale musisz uważać na niektóre frazy, które mogą generować fałszywe alarmy i wypaczać wyniki. Na przykład wyrażenie cały dzień oznacza również jedzenie całodziennego śniadania , a cały dzień jest używane w pracy na całodniowych zmianach .

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *