Oba są tłumaczone (według Google) jako „powinieneś”. Na czym więc polega różnica?

Komentarze

  • Jeden istnieje, a drugi nie ' t, na początek. Falloir może być używany tylko z tematem il i jest używany w następujący sposób: " Il faudrait que tu ____. " Devoir zwykle oznacza, że " musi " lub " powinno ". Na tym wczesnym etapie uczenia się nie ' nie sądzę warto wskazać dokładną różnicę w znaczeniu, ponieważ ' są bardzo blisko. Jeśli ' szukasz czegoś zbyt szybko podłącz do przypadkowego kontekstu, tu devrais prawdopodobnie sprawi znacznie mniej kłopotów.
  • Czy to pomoże? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
  • " Tu faudrait nie ' nie istnieje. Problem z tłumaczem google polega na tym, że zawsze coś zwraca, nawet jeśli wpiszesz najbardziej bezsensowny bełkot. Może powinieneś edytować swoje pytanie?

Odpowiedź

„tu faudrait”

Czasownik: falloir

Rodzaj czasownika: bezosobowy (podobny do „pleuvoir”)

Koniugacja: tylko z „il”; Zatem il faudrait (conditionnel)

Przykład: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)

„tu devrais”

Czasownik: devoir

Rodzaj czasownika: sprzężony ze wszystkimi zaimkami, a mianowicie, je, tu, il itd.

Przykład: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)

Wniosek:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

Answer

Tu faudrais is nie francuski. Musisz raczej powiedzieć il faudrait lub tu devrais . Oba oznaczają to samo, ale nie w ten sam sposób!

Il faudrait = wydajesz komuś zamówienie .

Tu devrais = przekazujesz komuś sugestię .

Komentarze

  • Nie zgadzam się z " il faudrait = order ".

Odpowiedź

„Tu devrais” jest poprawne. Drugi nie istnieje, a zamiast tego powinien być „Il faudrait que tu ..”. Zły google !!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *