Oba są tłumaczone (według Google) jako „powinieneś”. Na czym więc polega różnica?
Komentarze
- Jeden istnieje, a drugi nie ' t, na początek. Falloir może być używany tylko z tematem il i jest używany w następujący sposób: " Il faudrait que tu ____. " Devoir zwykle oznacza, że " musi " lub " powinno ". Na tym wczesnym etapie uczenia się nie ' nie sądzę warto wskazać dokładną różnicę w znaczeniu, ponieważ ' są bardzo blisko. Jeśli ' szukasz czegoś zbyt szybko podłącz do przypadkowego kontekstu, tu devrais prawdopodobnie sprawi znacznie mniej kłopotów.
- Czy to pomoże? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
- " Tu faudrait nie ' nie istnieje. Problem z tłumaczem google polega na tym, że zawsze coś zwraca, nawet jeśli wpiszesz najbardziej bezsensowny bełkot. Może powinieneś edytować swoje pytanie?
Odpowiedź
„tu faudrait”
Czasownik: falloir
Rodzaj czasownika: bezosobowy (podobny do „pleuvoir”)
Koniugacja: tylko z „il”; Zatem il faudrait (conditionnel)
Przykład: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)
„tu devrais”
Czasownik: devoir
Rodzaj czasownika: sprzężony ze wszystkimi zaimkami, a mianowicie, je, tu, il itd.
Przykład: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)
Wniosek:
Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!
Answer
Tu faudrais is nie francuski. Musisz raczej powiedzieć il faudrait lub tu devrais . Oba oznaczają to samo, ale nie w ten sam sposób!
Il faudrait = wydajesz komuś zamówienie .
Tu devrais = przekazujesz komuś sugestię .
Komentarze
- Nie zgadzam się z " il faudrait = order ".
Odpowiedź
„Tu devrais” jest poprawne. Drugi nie istnieje, a zamiast tego powinien być „Il faudrait que tu ..”. Zły google !!