Muszę znać różnicę między tymi dwoma zdaniami:
- Wręcz go przez policji
- Przekaż to policji
Komentarze
- Przekazanie czegoś jest bardziej abstrakcyjne. Przekazałbyś coś policji, ale dałbyś to policjantowi. Różnica polega na natychmiastowości, która jest tracona podczas dodawania.
- " Przekazanie " czegoś oznacza rezygnację kontrola lub własność przedmiotu.
Odpowiedź
„Przekaż” oznacza przeniesienie własności, podczas gdy „Podaj to” niekoniecznie ma takie same konotacje.
Ponadto w przypadku, gdy policjant mówi komuś, aby „przekazał ją”, zeznanie powinno być prawdopodobnie interpretowane jako rozkaz, a nie prośba, a konkretnie polecenie dla osoby, aby oddała cokolwiek. to jest. W przeciwieństwie do tego funkcjonariusz, który mówi tej samej osobie, aby im ją „przekazała”, byłby prawdopodobnie postrzegany przez tę osobę zupełnie inaczej – stwierdzenie w tym przypadku ma ton równości i wydaje się bardziej prośbą o współpracę niż polecenie poddania się .
Air Marshall żądający od pasażera linii lotniczej oddania scyzoryka: „Oddaj go”.
Detektyw prosi świadka, aby pokazał mu możliwą wskazówkę: „Podaj mi go. „
Edytuj, aby odzwierciedlić zmiany w pytaniu:
Ważne jest, aby podkreślić, że w praktyce te dwa stwierdzenia można z łatwością stosować zamiennie, ale jeśli naprawdę chcesz zagłębić się w semantyka być może istnieje wyczuwalna (choć subtelna) różnica w szczegółach. W szczególności „przekazanie sprawy policji” mocniej oddaje ideę przeniesienia kontroli i / lub własności rzeczy (materiału dowodowego, akt sprawy, sytuacji itp.) Z konieczności , podczas gdy „przekaż to policji” brzmi raczej jak zwykłe oświadczenie, a nawet niewiążące zalecenie.
Twój szef może ci powiedzieć, abyś „przekazał sytuację policji”, podczas gdy współpracownik, którego poprosiłeś o radę, może zalecić, abyś „przekazał ją policji”.
Odpowiedź
Poza poczuciem oddania przedmiotu pod opiekę innej osoby (jako użyteczne szczegóły odpowiedzi użytkownika251563) istnieje komplikacja związana ze zmysłem idiomatycznym of „hand it to”. Oto hasło dla tego wyrażenia w Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1995):
oddaj to Podziwiaj uznanie, gratulacje, tak jak w Musisz jej to oddać ; wie, co robi . {c. 1900}
Na przykład ktoś mógłby powiedzieć
Relacje ze społecznościami mogą stanowić problem dla organów ścigania w całym kraju, ale musisz przekazać je policji w tym mieście: zdobyli godną pozazdroszczenia reputację dzięki uczciwości i służbie sąsiedzkiej.
To użycie nie ma nic z przekazaniem komuś fizycznego przedmiotu, albo pod przymusem („Wiem, że masz łup; oddaj go”) lub w ramach przekazania obiektu do inspekcji lub tymczasowego użytku („Czy mógłbyś złapać ten śrubokręt tam i wręczyć mi go? ”).