Jaki jest dźwięk płaczu dziecka w języku hiszpańskim (tj. hiszpański odpowiednik angielskiego „s„ Waah! ”lub„ Wah! ”) ?
Odpowiedź
Zgodnie z tą listą Fundéu , hiszpańska onomatopeja dla płaczącego dziecka to „bua”:
- llanto de un bebé: ¡bua, bua!
Oficjalny słownik (DLE) nie zawiera tego jako słowa jednak; ale tego się można spodziewać, jak wyjaśniono w odpowiedzi na to drugie pytanie: Czy istnieje oficjalna lista hiszpańskich onomatopei? .
Komentarze
- Oxford English Dictionary również nie zawiera " Waah! ", " Wah! " itd.
- Znam przynajmniej meksykański hiszpański słowo I ' słyszałem używane dźwięki, takie jak " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (pisownia może nie być w 100% poprawna).
Odpowiedź
W Chile nasza onomatopea to ¡guaaa! Dzieje się tak, ponieważ w języku Mapuzungun (język etniczny Mapuche g roup), „dziecko” nazywane jest guagua , a później jego użycie zostało rozszerzone na całą obecną mowę hiszpańską, nawet w sytuacjach formalnych i kulturowych.
(Nigdy nie myślałem, że gdzie indziej onomatopeia była inna, w związku z czym jestem bardzo zaskoczony, gdy przeczytałem, że standardowa forma to buaaa . W Chile ta forma wydaje się bliższa przerażeniu.)
Komentarze
- @Rodrigo, guagua (wawa w Mapudungun) faktycznie pochodzi z języka keczua i to ' nie jest jasne, czy byli Hiszpanami, którzy przekazali to słowo ludowi Mapuche, czy też sami Inkowie, którzy wprowadzili je wcześniej do Mapudungun.
Odpowiedź
To, czego szukasz, to „onomatopea”.
Tutaj możesz znaleźć małą opinię na temat różnych onomatopei dla dźwięku płaczu:
-
buu / buaa
-
bua / buah / buahhh
-
snif snif
-
guaaa
Komentarze
- De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í zrób.
- Pamiętaj, że ' można łączyć inne strony, ale ' Kopiowanie tutaj najważniejszych części jest obowiązkowe. Dlatego odpowiedź zawsze będzie tutaj, nawet jeśli połączona strona zmieni się lub zniknie.
- Tak, oczywiście ' szukam onomatopeyów , ale to nie ' nie odpowiada na moje pytanie.
- @Geremia, dałem Ci nawet listę recenzowanych witryn wykorzystanych onomatopei, jeśli chcesz wiem, czy dźwięk ma nazwę, mogę ci powiedzieć, że nie, tłumaczysz go tylko na: " el llanto de un bebe ", więc nie ' naprawdę nie rozumiem, czego szukasz.