Kanadyjski slang słowo hoser , „ termin, który zrodził kilka popularnych fałszywych etymologii ”, oznaczający „osobę uważaną za nieinteligentną lub nieokrzesaną , zwłaszcza pijący piwo ”(Dictionary.com), nie wydaje się być w angielsko-francuskich słownikach , mimo że jest to unikalna koncepcja kanadyjska ( którego źródłem mogło być samo-deprecjonujące użycie):

Kanadyjczyk, szczególnie prosty i trwały typ północny • Stworzony przez komików Dave Thomas i Rick Moranis do telewizyjnych skeczów zatytułowanych „The Great White North”, „gdzie był używany przez braci Mackenzie z niepełnosprawnością intelektualną: niedostępny dla nas, pończochy, ale można go kupić na południu / w przeciwieństwie do ich kuzynów pończoch (Lata 80. + kanadyjski) ( Dictionary.com ).

Więcej lub les Zaadaptowane rozwiązania mogą istnieć , ale jakie słowo / wyrażenie (w tym slang) jest zwykle używane przez francuskich Kanadyjczyków do tego właśnie znaczenia?

Komentarze

  • Najwyraźniej " hoser " isn ' nie używane nawet przez Kanadyjczyków, ' jest słowem używanym do naśladowania Kanadyjczyków, dlaczego miałoby istnieć słowo w kanadyjskim francuskim?
  • @TeleportingGoat Apparemment. L ' artykuł Wikip é dia commence avec cette affirmation que vous faites, li é e à la note 1. La note 1 renvoie à ceci , o ù on ne wzmianka aucunement que c ' est utilis é surtout par ceux qui imiteraient des Canadiens, on y dit plut ô t que c ' est du slang canadien, au m ê me titre que ski-doo , toque ou Newfie . Wszystkie informacje qui provient d ' un truc qui d é bute par le mot wiki doit faire l ' objet d ' walidacja une, incluant des r é f é rences …
  • Ja ' siedzę obok Kanadyjczyka w pracy i Kanadyjczyka grającego w hokeja (gdzie podobno hoser pochodzi z). Powiedział, że nigdy nie słyszał tego słowa.
  • Jako Kanadyjczyk ' dodam, że chociaż ' ve od czasu do czasu napotkałem to słowo, ' nigdy nie używałem go ani nie słyszałem, aby było używane w sposób unikatowy – to znaczy do mówienia " jak Amerykanie myślą, że rozmawiamy " (częste tutaj źródło rozrywki).
  • Ç semble ê tre un genre de " redneck " canadien, non? Le " beauf " de chez nous.

Odpowiedź

W języku francuskim mamy dwa lub trzy podobne słowa, które mają nieco inne znaczenie (w moim regionie Francji).

„Beauf” Opisuje kogoś bezwstydnego, mysoginistę, który czasami lubi rasistowskie dowcipy, nosi dziwne ubrania i ma zły nawyk do alkoholi (zwłaszcza piwa i pastis).

„Poivreau” zazwyczaj ktoś codziennie odwiedza wiejski pub w dowolnym czas i picie za dużo. Mówimy „Le poivreau du village”. Niekoniecznie jest przegranym i głupim człowiekiem, ale jest znany z tego, że jest regularnie pijany i zachowuje się jak dupek.

Myślę, że „Poivreau” idealnie tu pasuje.

Znaczenie słowa lub wyrażenia może być różne w dwóch regionach Francji.

Mam nadzieję, że to pomoże!

Komentarze

  • Dans le m ê me registerre que " poivreau " , il ya " pochtron " aussi.

Odpowiedź

hoser po francusku to idiota dla męskości lub idiota dla kobiecości. ale idiota i idiota przekładają się na głupca. Nie sądzę, że istnieje francusko-kanadyjskie słowo, które oznacza hoser, myślę, że jest tak blisko hoser, jak we francusko-kanadyjskim języku. zajrzałem do witryny internetowej o nazwie odniesienie do słowa.

Komentarze

  • " Hoser " zawiera trzy pomysły: " głupie " + " przegrany " + " picie piwa ", francuski idiota jest daleki od dobrego tłumaczenia. Korzystanie z formatowania i odpowiedniej interpunkcji pomaga w czytelności każdego pisanego tekstu. Są znacznie lepsze miejsca niż WordReference, jeśli chodzi o szukanie definicji lub tłumaczeń.

Odpowiedź

„Beauf” wydaje się być najbliższym francuskim odpowiednikiem. Współczesny, skrót od „beau-frere”, nieokrzesany idiota, z którym niestety trzeba się pogodzić.

Komentarze

  • oh, czekaj ' to oficjalna definicja .. en.wikipedia.org/wiki/Beauf
  • – 1. Beauf jest wyraźnie francuskim francuskim, a pytanie jest kanadyjskim francuskim.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *