To bardziej przyjazna i bardziej potoczna wersja ” w porządku „. Słychać to również w wykrzykniku / wykrzykniku ” W porządku, więc! „. Zwykle słyszę go na końcu konwersacji w kanadyjskim angielskim, prawdopodobnie to samo w amerykańskim angielskim.

Nie wiem, czy jest używany w brytyjskim angielskim. Może być synonimem right-oh / right-o , które jest bardziej określeniem brytyjskim lub australijskim.

Uważam, że przyrostek -y służy do utworzenia zdrobniałej wersji wyrażenia „w porządku”. Ale, jest zwykle dołączana do rzeczowników.

W jaki sposób ” alrighty ” pojawiło się jako alternatywa dla ” w porządku „?


Sprawy stały się bardziej interesujące, gdy poszukałem informacji na temat pierwszego użycia. pierwsze użycie, które znalazłem, jest wymienione jako imię własne Boga i porównane z Wszechmocnym.

My, anglojęzyczni ludzie, dziewięćdziesiąt miliony ludzi, określmy naszego Stwórcę Wszechmocnego. Ten, w którym jest wszystko, może, moc, potęga, ale nie mniej poprawne byłoby nazywanie Go Wszechmogącym . On, w którym wszystko w porządku, widząc, że w buntowniczym stworzeniu następuje perfekcyjna utrata wszelkich praw.

[Kalwinizm spopularyzowany przez Harryego Alfreda Longa (1879)]

Powyższy fragment pochodzi z dialogu w książce, a druga strona uważa, że Wszechmocny ma w sobie komiczny i głęboki dźwięk i nie podoba się religijnym gustom. Jednak facet, który wymyślił termin ” Alrighty „, uważa, że jest to lepsze tłumaczenie Despotes niż Lord.

W porządku, ten termin można uznać za neologizm, ale warto o nim wspomnieć. Jest nawet wspominany w niektórych innych źródłach. Nie wiem, czy jest jakieś połączenie.

Następnie drugie użycie, które znalazłem, jest bardzo podobne do naszej wersji. Znowu ma miejsce w dialogu:

” Nie miałem tego na myśli. ”
„Tak, tak; Mam złamane serce. ”
„Biedny chłopcze; wybacz mi. ”
” W porządku. ”
” W porządku. ”
„No cóż, muszę już iść. ”
” Po co? ”
„Po prostu” powiedziałem więc. ”
„Czy to wszystko? ”
” Tak. ”
„Cóż, do widzenia. ”
” Do widzenia. ”
„Powiedz. ”
„Co?

[Missourian in the Far West; Or, The World as Seen by a Stranger Joel Strother Williams (1906)]

I w końcu znalazłem objaśniający wpis jako przysłówek:

tutaj wprowadź opis obrazu

[Dialect Notes, Volume 4 University of Alabama Press, 1913]

Chociaż wygląda na to, że jest używany jako ” OK ” tutaj. Nie jestem pewien, czy nadal jest używany w tym sensie dzisiaj. Jest wskazówka, że jest w powszechnym użyciu na uczelniach.

Czy właśnie odpowiedziałem na moje własne pytanie? Nie jestem pewien, nadal . Potrzebuję kogoś, kto to podsumuje lub wyjaśni. Mogłem też przeoczyć niektóre punkty.

Podsumowując, czy możemy powiedzieć, że naturalnie pojawił się w żargonie studenckim i pojawił się w magazynach po raz pierwszy na początku XX wieku? Czy to jest prawidłowa dedukcja?

Komentarze

  • W porządku, prześlij mi Scottyego.
  • Jego użycie jako Wszechmogącego wydaje się być nawet wcześniej: WOLONTARIUSZE: „… ocicalonli je o be difylayedrhey vill gallanitly anti honourablybe broned under your ' judiciaus cornmmandn I niech Wszechmocny Bóg bitew będzie przewodnikiem i strzeżem …” Poniedziałek 21 listopada 1803, Morning Chronicle, Londyn, Anglia. – Josh61 42 minuty temu
  • W porządku: (Użycie: Wiele osób nadal uważa, że jedno słowo dobrze jest błędne lub mniej akceptowalne niż w porządku. Potwierdzają to dane w Banku Angielski, co sugeruje, że forma dwóch słów jest około dwudziestokrotnie częstsza niż alternatywna pisownia.) W porządku jest w rzeczywistości potocznym wariantem alright (uważanym za niestandardowy). Prawdopodobnie użycie odnoszone do Wszechmogącego może być u jego początku, a uczelnie wydają się być odpowiednim miejscem do tego.
  • Myślę, że to zakończenie służy tylko nadaniu słowu bardziej ludowego, uroczego lub potocznego. To ' jak mama – > mama .
  • Myślę, że spopularyzował to również Jim Carey: youtube.com/watch?v=0tJGk4ofc18

Odpowiedź

Wyszukiwania w Książkach Google znajdują trzy wątki użycia terminu wszechmocny na przełomie XIX i XX wieku: jak tłumaczenie despotów w przekładzie biblijnym; jako forma pidgin angielskiego używanego przez tubylców z innych krajów; i jako amerykańska forma angielska, która wydaje się pochodzić z


„Alrighty God”

Popularyzowany kalwinizm (1879) wystąpienie Wszechmocnego wydaje mi się czymś odstającym. Nawet Henry Long, autor tej pracy, przyznaje, co mogło być najsilniejszym zarzutem, zaraz po języku, który ermanen cytuje w powyższym pytaniu:

He. —Ale Alrighty ma komiczny i wulgarny dźwięk, niezadowolony do religijnego gustu.

I. – To prawda, ponieważ słowo to jest nowe, a zatem nieużywane, ale gdyby zaczęło być używane pół tysiąclecia od tego czasu, powinniśmy byli zabezpieczył go sankcjami Ex. xx. 7, w takim przypadku byłoby dobrze przystosowane do użytku.

… Potwierdzam, że Alrighty to lepsze tłumaczenie Despotes niż Lord. Nasze słowo Pan jest związane z bochenkiem i oznacza dawcę bochenka , podobnie jak włoskie frangipani. … Słowa pojawiają się spontanicznie, a nie z pomysłem, albo możemy mieć ich zbyt wiele. Jedynym nieszczęściem jest to, że W porządku jest wymyślony i być może nie kwalifikuje się do adopcji, ale uważam, że jest o wiele bardziej prawdziwe tłumaczenie despotów niż Pan, kiedy kwestia dosłowności ma odpowiednią wagę. Przynajmniej oddaje moje znaczenie.

Niderlandzki mówca cytowany w Transakcje międzynarodowe Kongres dentystyczny (1905) zdaje się odzwierciedlać poglądy Longa:

Czy to tylko przypadek, że w tym czasie prawo zapoczątkowało wspomnianą myśl filozoficzną, która również wyszła na powierzchnię? Być może nie. I jestem dobrze poinformowany, że nie tylko Niemcy, ale wielu współczesnych ludzi wciąż głosi ” Wszechmogący ” a nie do ” Alrighty . ”

Jednak wyszukiwanie w Książkach Google sugeruje, że nikt nie posłużył się radą Long do zastąpienia Panie z Wszechmocnym w ich tłumaczeniach Biblii na język angielski.


„All righty” i „alrighty” jako formy dialektyczne „all right”

Po książce Henryego Longa najbliższe najwcześniejsze wystąpienie terminu w wyszukiwaniu w Książkach Google pojawia się jako wszystkie prawidłowe i pojawia się w Mary Owen, ” The Taming of Tarias , ” historia osadzona w 1840 roku w Kentucky w The Century Magazine (grudzień 1889), w której bohaterką jest młoda biała kobieta imieniem Jincy King:

” Ach! ” powiedział Tarias z przeciągłym tchnieniem wahania; potem szybko, jak gdyby w jej duszy pojawił się nagły cel, ” Tak, tak; naprawdę będziemy zadowoleni z tego, że Louis jest z nami. ”

Wszystkie prawa ! Upewnij się, że „przyjdź wcześniej” i powiedz Louisowi, ale nigdy „min”; „Powiem” sobie, kiedy zobaczę „im”.

Podobnie, Ellen Kirk, Dorothy and Her Friends (1899) używa tego terminu jako dialektu mowy rodzimych użytkowników języka angielskiego:

Bez wątpienia rybacy byli szczęśliwi. opróżniając wodę z butów; byli czerwoni na twarzach od słonego wiatru; klaskali w dłonie, aby je ogrzać, cały czas żartując ze sobą i obserwując kapitana Narrawaya, którego poprosili o stanowisko sędziego, i który sortował ryby na dziewięć stosów; tylko tyle największych w każdym; tylko tyle średnich; tak wiele najmniejszych.

” W porządku? ” zapytał kapitana Narrawaya, kiedy jego zadanie zostało zakończone.

Wszystko w porządku, ” krzyczeli rybacy z wiwatami.

Rybacy mają imiona takie jak Sam Perkins, Ben Coe i Ned DeForrest, więc nie mają brzmieć egzotycznie.

Najwcześniejsze wystąpienie pisowni pojedynczych słów dobrze w sensie ” w porządku ” lub ” okay ” jest w Joel Williams, A Missourian in the Far West (1906), cytowany przez ermanena powyżej.

Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) zawiera ten interesujący wpis dla all righty :

all righty. W porządku; – używane głównie przez kobiety. Por. rzeczywiście , Co?

Lata 90. XIX wieku Necent.Ind [iana] Grant Co [unty]. Przyjazny formularz . Wiejski. 1912 w.Ind [iana]. H może cię pokonać. 1916 Neb [raska]. „Papa & Bardzo go lubię.” Fanny Hurst Metropolitan Mag. Jan. W powszechnym użytku na uczelniach. Lata 30. XX wieku nW [est] V [irgini] a. Głównie przez kobiety. …

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , pierwsze wydanie (1960), zawiera uwagi dotyczące różnych pisowni all righty :

w porządku, w porządku, w porządku, w porządku, w porządku wykrzyknik. W porządku. [Przykłady pominięte.] Wybierz [ect] użycie od c1890. Dość powszechne lata 35–1940; teraz uważana za zmienioną lub uroczą.

Barbara Kipfer & Robert Chapman, Dictionary of American Slang , czwarta edycja (2007) ma następującą aktualizację:

all righty affirmation (Odmiany: rightie lub rightee lub rightey może zastąpić righty ) Zabawny lub celowo uroczy i dziecinny sposób na powiedzenie ” w porządku ”


„All righty” jako pidgin English

Jeden dziewiętnastowieczny przypadek wszystkich prawych pochodzi od Frederi ck Williams [Herbert Hamblen], On Many Seas: The Life and Exploits of a Yankee Sailor (1897):

W poniedziałek wieczorem około jedenastej mężczyzna, który obserwował głowicę dziobówki, poinformował, że był tam nasz kupiec i nas dwoje po spojrzał w rufę, by zobaczyć, że wybrzeże jest czyste, założył oba materace na ramiona i podniósł je do góry, a patrząc przez dziób mogliśmy przez mgłę dostrzec starego człowieka w swojej łodzi, wiszącego na łańcuchu kotwicy; więc zawołaliśmy szeptem: ” W porządku, Johnny. ”

Wszyscy dobrze Chonny, ” został odszeptany; i robiąc koniec szybkiego bicia klatki piersiowej wokół nich obu, podnieśliśmy je i popchnęliśmy, a potem, ponieważ były ciężkie, zawisliśmy i ostrożnie opuściliśmy się, aż poczuliśmy, jak lądują.

Tutaj ” wszystkie prawidłowe ” jest ewidentnie przykładem pidgin angielskiego. Podobnie jak trzy instancje w Owen Hall, ” Bardziej ciepłe niż przyjemne , ” historia osadzona w Nowej Zelandii w The English Illustrated Magazine (styczeń 1897):

” Mnóstwo kąpieli tutaj! Tutaj jest ciepło! Taihoa, wy wszystko w porządku . ”

Mohi „To zachowanie nie zachęcało do dyskusji, więc pogodziłem się z sytuacją i czułem się tak komfortowo, jak na to pozwalały okoliczności, na najbardziej suchym końcu chaty.

Mohi” Ostatnia recepta była niewątpliwym sukcesem. Kiedy próbowałem mu o tym powiedzieć, odpowiadając, uśmiechnął się tylko poważnie, ” Kapai tihoa. wszystkie właściwe przez i przez. Kapai Mokihinau! ”

Odłożyłem na bok personel, a kiedy wróciłem do chaty bez niego, zobaczyłem, że Mohi pali papierosa przy wejściu. ” Ty wszystko w porządku teraz?” zapytał, unosząc pytająco ciężkie brwi.

Wydaje się, że użycie pidgin zanikło wraz z rozwojem dwudziestego wieku i zainteresowanie przedstawieniem łamanej angielszczyzny osób, dla których angielski nie jest językiem ojczystym, stało się mniej widoczne w publikowanych tekstach. W każdym razie wydaje się, że w ostatnich dziesięcioleciach nie udało się znaleźć żadnego pokrycia w słowniku.


Wnioski

Historia„ all righty ”i„ alrighty ”idzie w złą stronę z dziwną promocją Alrighty jako epitetu dla Boga w religijnej polemice Henryego Longa z 1879 r. Ale niedługo potem (w 1890 r.) termin ten pojawia się we współczesnym znaczeniu w historii osadzonej w Kentucky pięćdziesiąt lat wcześniej.

termin był w dialekcie od około 1890 roku w stanie Indiana (na północ od Kentucky), a później w innych miejscach w Stanach Zjednoczonych na początku XX wieku, stając się w pewnym momencie slangiem collegeu. Wpis Dialect Notes , który ermanen cytuje w Pytanie otwierające wskazuje, że używanie tego terminu w szkołach było powszechne do 1913 r. (znacznie wcześniej niż sugeruje Wentworth), ale nadal jedną lub dwie dekady po początkowym zastosowaniu terminu „na wsi (prawdopodobnie)”.

Odpowiedź

To działa zazwyczaj potoczny angielski i nie wywodzi się z żadnego miejsca ani z nikim konkretnie.

Jest to wymizerowana forma słowa „wszystko w porządku” i prawdopodobnie występowała w języku angielskim od czasów Chaucera (1300 „s & 1400” s) .

W Stanach Zjednoczonych jest zwykle uważane za bardziej typowe dla mieszkańców wsi niż mieszkańców miasta.

Kiedyś używano pokrewnego słowa „w porządku” dużo w Nowym Jorku z powodu wpływów imigrantów mówiących w jidysz. Jednak obecnie w dużej mierze zniknął.

Odpowiedź

I „Przeważnie słyszałem, że jest używany jako mniej więcej substytut słowa„ okej ”, zwykle jako rodzaj wykrzyknika:

O:„ Musimy obalić flammitz ”.

B : „W porządku, więc zacznijmy od tego.”

Zauważ, że nie jest on tak często używany jako przymiotnik. Można by powiedzieć „W porządku, jeśli zlekceważysz flammitz” i brzmi doskonale, ale „To jest w porządku, jeśli pominiesz fmammitz” po prostu nie brzmi dobrze, nawet jeśli „dobrze” można bez trudu zastąpić „w porządku”.

Wątpię, czy można dojść do dobrze zdefiniowanej etymologii – jest to formacja (jak wiele angielskich słów po obu stronach stawu), która pojawiała się z czasem, a nie jako pojedynczy, wyraźny import czy „mutacja”. (Zauważ, że dodanie „Y” na końcu słowa kończącego się na „T” jest powszechnym rodzajem aliteracyjnego urządzenia, jak w „tighty whities”).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *