Znalazłem to wyrażenie, które mnie wprawia w zakłopotanie jako osoba, która nie jest językiem ojczystym języka angielskiego:

… zwracanie obrazów o rozdzielczości do pół metra na piksel.

Możliwe znaczenia „pół metra” do ja to:

  • Każdy piksel reprezentuje pół metra
  • Każdy piksel reprezentuje półtora (1,5) metra
  • Każdy piksel może reprezentować dowolne możliwe odległość od minimum pół metra do maksimum jednego metra
  • Coś zupełnie innego

Czy możesz wyjaśnić?

Uwaga Czy to

półtora metra

LUB

półtora metra s ?

Komentarze

  • Bez większego kontekstu trudno powiedzieć ', ale Twoja pierwsza interpretacja jest prawdopodobnie poprawna. Stwierdzenie to miałoby sens w przypadku zdjęć satelitarnych, np. Nie ma mowy, żeby " pół metra " było logicznie powiedziane, gdy intencja to " 1,5 metra ".
  • Źródłem jest artykuł Ars-Technica: Wewnątrz śmiałego planu NASA za 8 miliardów dolarów, aby w końcu znaleźć życie pozaziemskie. arstechnica.com/science/2017/03/… Spójrz na sekcję " Rozsądna, ale kosztowna ścieżka ". Jednak niewiele więcej kontekstu, IMO.
  • To ' nie pomaga.
  • @TrevorD: I ' zadaliśmy kolejne pytanie dotyczące znaczenia wyrażenia " do " w tym kontekście. polish.stackexchange.com/questions/377423/…
  • Trzy czwarte i siedem – części dziesiąte itp. są bardzo powszechne, ale z jakiegoś powodu połowa nie jest ' t, powiedzielibyśmy po prostu połowa.

Odpowiedź

Dla mnie (brytyjskiego pochodzenia angielskiego) wyrażenie ma jednoznaczne znaczenie:

0,5 metra na piksel [UK metr = amerykański metr ]
tj. pół metra na piksel

W odpowiedzi na Twoją uwagę, liczba mnoga to:

półtora metra s (lub meter s )
1,5 metra s (lub metr s )

Dodatek:
Ponadto zwróć uwagę na th przy rozdzielczości „ do pół metra na piksel”, więc rozdzielczość może być mniejsza niż 0,5 m na piksel, ale nie określono dolnej granicy rozdzielczości.

Komentarze

  • Zgadzam się, ale należy zaznaczyć, że podział wyrazu w przykładzie jest niepoprawny lub źle przepisany. Jeśli w ogóle jest podzielony na wyraz, powinien wynosić " pół metra " – połowa jest skojarzona z licznikiem, a nie z tym. To mogło być przyczyną (lub przyczyniło się do) trudności ' plakatu.
  • @David Nie ' t przyjąć takie założenie. Nie ' nie wiem, dlaczego został podzielony – ale nie ' nie uważam tego za koniecznie błędne. Odczytuję to jako ' pół ' metra, w odróżnieniu od (na przykład) ' trzy czwarte ' metra lub ' jedna czwarta ' metra. To prawda, ' to nieco nietypowa frazeologia, ale niekoniecznie błędna.
  • Jak widać w pytaniu ' s, tekst był dokładnym skopiowaniem i wklejeniem z artykułu Ars-Technical.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *