Oba czasowniki tener i haber są tłumaczone jako mieć .

Jakie reguły odróżniają użycie jednego czasownika od drugiego?

Odpowiedź

Haber oznaczające, że być w posiadaniu nie jest już tak naprawdę używane. Jednak haber oznaczające obowiązek jest równoważne z tener :

Juan tiene que ir al médico.

Juan ha de ir al médico.

Chociaż powiedziałbym, że drugie zdanie jest bardziej formalne.

Poza tym, haber jest używany głównie do koniugacji innych czasowników lub oznacza istnieć , jak wyjaśniono w ten artykuł RAE.

Odpowiedź

Możesz przetłumaczyć ” tener „jak mieć, ale myślę, że tłumaczenie” haber „w ten sam sposób nie jest najlepszym rozwiązaniem. „Haber” ma sporo zastosowań, a „mieć” jest najmniej powszechne (RAE podaje go jako przestarzały http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=5ra5cGATFDXX2hZam4lB )

Główne zastosowania słowa „haber” to czasownik pomocniczy dla złożonych konstrukcji czasownikowych, a drugi to wskazanie istnienia w zdaniach bezosobowych (bez podmiotu).

  • Pierwsze użycie można przetłumaczyć jako „mieć”, ale tylko przypadki pomocnicze, takie jak „Zobacz, co zrobiłeś” „Zjadłem śniadanie” itp.
  • drugie użycie można przetłumaczyć jako „tam + być”: w tym domu są trzy psy -> „Hay tres perros en esa casa”

Odpowiedź

Tener

To have coś. Posiadać coś, uczucie itp.

Tengo dos gatos

Tengo tres dólares en mi mano

Tenemos miedo de tí

Él tiene frío

Haber

  • To have istnienie.
  • Być zobowiązanym do zrobienia czegoś.
  • To have coś zrobił.

Hay dos camas en el cuarto

Ya lo he visto

Hay que hacer ejercicios.

Jest używany głównie w formie pomocniczej do tworzenia " idealnego " napięta.

Tak, już jadłem

vs

Tak, comido / Już jadłem

Odpowiedź

" Haber " i " tener mają bardzo różne znaczenia i prawie nigdy nie można ich używać zamiennie. Haber może oznaczać, że istnieje / są lub może być użyty do utworzenia czasu doskonałego.

np .: Hay muchas personas aquí = Jest tu wielu ludzi. (haber w znaczeniu „jest”. Tak ma comido? = czy jadłeś ? (haber w czasie idealnym)

Dziesięć generalnie oznacza mieć, ale często można je również przetłumaczyć jako „być” w pewnych wyrażeniach .

np .: tengo dos perros = Mam dwa psy. tienes un cigarrillo? = Czy masz papierosa?

tengo hambre = Jestem głodny. Él tiene seis años = Ma sześć lat

Krótko mówiąc, jeśli chcesz powiedzieć „to mają „w tradycyjnym znaczeniu czasownika, użyj„ tener ”. Jeśli chcesz powiedzieć„ mieć ”, aby wyrazić czas doskonały, użyj„ haber ”.

Ten post na blogu zawiera więcej szczegółów: Haber vs Tener: https://www.clozemaster.com/blog/spanish-haber-vs-tener/

Clozemaster to gra do nauki języków. Na swoim blogu wiele przydatnych postów na temat gramatyki hiszpańskiej. Mam nadzieję, że to może być pomocne.

Komentarze

  • Jeśli link nie działa, to jest nie będzie zbyt pomocny. Czy możesz zmodyfikować swoją odpowiedź, aby zawierała więcej szczegółów z bloga, do którego prowadzi łącze?
  • Cześć, zredagowałem swoją odpowiedź, aby zawierała więcej informacji, a także podałem więcej informacji o blogu. Mam nadzieję, że to wystarczy.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *