Przykłady:

  • To ważne to mnie.
  • Będzie dobrze dla ty.
  • To brzmi głupio dla mnie.
  • Sprawię, że będzie to wygodne dla Ciebie.
  • Udostępnię to do Ciebie.

Jakieś zasady tutaj, drodzy native speakerzy, czy też my, obcokrajowcy, musimy po prostu zapamiętać wszystkie indywidualne przypadki?

Komentarze

Odpowiedz

Ogólnie możesz e rozwiń wyrażenia „dla mnie”, aby oznaczać „moim zdaniem”, a „dla mnie”, aby oznaczać „dla mojej korzyści / dobrego samopoczucia”.

  • Jest to dla mnie ważne.

Można to odczytać jako „Moim zdaniem to ważne” lub „Moim zdaniem to jest ważne”. Jeśli zamienimy „na” na „za”, otrzymamy: „To jest ważne dla mojego dobra” lub nawet „Jest ważne dla mojego dobrego samopoczucia”.

  • To brzmi głupio .

To może być rozwinięte jak pierwszy. Oto „kontekst, który zilustruje różnicę między„ to ”a„ for ”tutaj:

Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid to me. 

W tym miejscu Bob wyraża to w swojej opinii dieta bogata w cukier brzmi jak głupi pomysł.

Porównaj to z:

Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid for me, since I"m diabetic. 

W tym przypadku Bob wyrażanie, że w jego przypadku lub dla jego dobrego samopoczucia dieta wysokocukrowa byłaby głupia; byłaby niezdrowa, ponieważ on jest cukrzykiem.

  • Będzie dobrze dla ciebie.

Można to rozszerzyć i przeczytać „To będzie dobre dla twojego samopoczucia”. Ale jeśli zastąpimy „na” na „to” , otrzymujemy idiomatyczną konstrukcję odnoszącą się do tego, jak podmiot („to”) będzie traktować obiekt („ty”), co nie ma nic wspólnego z czyjąkolwiek opinią.

  • Będę uczynić go wygodnym dla Ciebie.

To analizuje coś takiego:

Sprawię, że [pokój] będzie dla Ciebie wygodny [dla Twojej korzyści].

Ale zastąpienie „for” przez „to” w tym przypadku powoduje, że propozycja jest wysoce podejrzana . Wydaje się wyrażać, że sprawisz, że ktoś uzna coś za wygodne. Większość słuchaczy prawdopodobnie zrozumiałaby, że masz na myśli słowo „dla” w tym przypadku – ale wybór słowa może zidentyfikować Cię jako osobę, dla której angielski nie jest językiem ojczystym.

  • Udostępnię Ci je .

Ten przypadek jest trudniejszy.

Jeśli rodzimy użytkownik języka angielskiego chce komuś powiedzieć, że udostępni salę konferencyjną w określonym dniu, prawdopodobnie zatrudni „to” – ale mogłaby też bez niejasności użyć słowa „for”.

Z drugiej strony reklama sali konferencyjnej mogłaby mówić, że sala jest dostępna dla spotkania biznesowe. Ale osoba, dla której angielski jest językiem ojczystym, nigdy nie powiedziałaby, że sala jest dostępna na spotkania biznesowe. Takie użycie jest prawdopodobnie zwyczajowe.

Podsumowując, ogólna zasada -twierdzenie jest takie, że „aby” w tych przypadkach jest zwykle używane do wskazania opinii, podczas gdy „za” jest zwykle stwierdzeniem o korzyściach lub dobrobycie. Ale jest wystarczająco dużo wyjątków, idiomów i zwyczajów, które łamią tę zasadę, wypada ci si mply zapamiętać, kiedy każdy z nich jest używany.

Komentarze

  • Twoja odpowiedź wydaje się dość interesująca, ale wygląda na to, że nie ' t obejmuje wszystkie aspekty dyskusji. Zalecam ulepszenie go punktami z youtube.com/watch?v=moynYBNHarg
  • To nie miało być wyczerpująca dyskusja na temat " to " i " dla ", ale sposób na ujednoznacznienie w przypadkach podobnych do tego, o co pytał OP.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *