Jaka jest różnica między „gern” a „gerne”? Kiedy należy ich użyć?
Przykładem, którego użyłem w poprzednim pytaniu, było:
Ich esse gern Pizza
czy to lepsze czy gorsze niż:
Ich esse gerne Pizza
Czy istnieje różnica w znaczeniu?
Odpowiedź
Jest nie ma różnicy między tymi dwoma formami w znaczeniu i można je stosować zamiennie. Słownik zazwyczaj wymienia je nawet jako „gern (e)”, a nie jako oddzielne wpisy.
Oryginalna forma od staro-wysoko-niemieckiego do średnio-wysoko-niemieckiego, jak Duden i inni wskazują, brzmiała „gerne”. Forma „gern” to tylko przykład tego, jak często końcowe „-e” jest usuwane z niemieckich słów w zwykłym użyciu i niektórzy mogą uznać to za nieco bardziej potoczne.
Użycie między nimi jest bardziej odczuciem lub sposobem, w jaki brzmi w zdaniu lub okoliczności, niż wymogiem gramatycznym. Być może chcesz powiedzieć „gerne”, aby naprawdę coś podkreślić, lub po prostu „gern” z poczuciem ostateczności. Im bardziej zaznajomisz się z niemieckim, tym lepiej poczujesz jego rytm i rym oraz to, co brzmi lepiej dla Twoich uszu. Wybór należy do Ciebie.
Komentarze
- Ja ' mówię po niemiecku od około 3 lat i poczułem, że w końcu zrozumiałem, kiedy użyć któregokolwiek z nich tylko ze względu na mój Sprachgef ü hl. Nigdy nie zdawałem sobie sprawy, że mówię " gern ", gdy ' nie jest podkreślony, i " gerne " bardziej, gdy jest. Znakomity. Dzięki za oświecenie mnie, ' zawsze pomaga być na bieżąco w tego rodzaju sprawach.
- Einen Bedeutungsunterschied zwischen " gern " und " gerne " gibt es nicht, auch in stilistischer Hinsicht ist kein Unterschied festzustellen – beide Formen gelten als gleichwertig. (Quelle: spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/… )
Odpowiedź
Umieściłbym to w kategorii skracanie słowa , szczególnie w języku mówionym , w taki sam sposób, jak można by powiedzieć
Ich hab frei
zamiast
Ich habe frei
Komentarze
- Zastanawiam się jednak, dlaczego skrót " habe
zwykle następuje apostrof, jak w " Ich hab ' frei ", podczas gdy dla " gerne " nigdy nie czytałeś " Ich m ö chte gern ' heimfahren ".
Odpowiedź
Gerne jest poprawne. Gern to dialekt.
W rejonie Bazylei słyszałem tylko „Gern” … ale ostatnie „-e” opuszczają większość rzeczy w Baseldütsh (np. nigdy nie słyszałem „Schade” tylko „Schad”). W Schwabenländle (BW) słyszałem „Gern” w zdaniach i „Gerne” tylko wtedy, gdy jest używane jako jedno słowo w odpowiedzi (np. Möchtest du xxx … Gerne …).
Komentarze
- Niektóre z tych krótkich formularzy stały się językiem standardowym bez określonej reguły; Wśród nich jest gern , nie ma schad i m ü d , a jest ich wiele innych przykładów dla każdej kategorii. Więc nazywanie gern formą dialektu tylko jest błędne.
- @chirlu, plz czy możesz mi wyjaśnić zasady schad und m ü d, to jest dla mnie bardzo ważne.