Kto jest autorem cytatów z Listu do Hebrajczyków 10:38?
Teraz sprawiedliwy będzie żył wiarą, ale jeśli [ktokolwiek] cofnie się, moja dusza nie będzie miała w nim przyjemności.
„Sprawiedliwy będzie żyć przez wiarę ”wydaje się być cytatem z Habakuka 2: 4. Jednak kolejna część („moja dusza nie będzie miała w nim przyjemności”) nie znajduje się w tym miejscu w Habakkuk.
Komentarze
- pytania były zadawane dla centery i nigdy nie odpowiadały z satysfakcją. Zastanawiam się, jak to się potoczy.
- Zawsze myślałem o tej ostatniej części po prostu jako o własnych słowach i uczuciach Paula ', a nie jako o cytacie.
Odpowiedź
Autor Listu do Hebrajczyków cytuje Habakuka 2: 4 z Septuaginta (w przeciwieństwie do hebrajskiego).
W języku hebrajskim ta część wersetu tłumaczyłaby dosłownie coś takiego:
„Oto pogardliwy; jego umysł nie będzie szczęśliwy” (Stuart)
(Część trudności w tłumaczeniu Hebr. 10:38 polega na tym, że jest to angielskie tłumaczenie greckiej interpretacji greckiego tłumaczenia pisma hebrajskiego. Tymczasem Hab. 2: 4 jest angielskim tłumaczeniem „nowoczesnego „Hebrajska interpretacja starożytnego pisma hebrajskiego. To sprawia, że bezpośrednie porównanie słów w języku angielskim jest bardzo trudne.)
Uwaga dodatkowa
Należy pamiętać, że pisarze Nowego Testamentu nie byli dogmatycznymi zwolennikami naszych obecnych modeli hermeneutycznych! Ich heremenutyka wyglądała mniej więcej tak:
1) Zrozum Pisma wystarczająco dobrze, aby wyjaśnić znaczenie
2) Ucz z wygodnego tłumaczenia (np. Septuaginta)
3) Powiąż oznaczające cytowanego fragmentu (w przeciwieństwie do dosłownego tłumaczenia słowo w słowo)
4) Wklej razem wszystkie fragmenty Starego Testamentu, które wydają się konieczne do poparcia argumentu
Innymi słowy, „zacytowali” Pismo Święte bardzo podobnie, jak robimy to dzisiaj w codziennych rozmowach: wystarczająco blisko, aby służyć intencjom nauczyciela . W przeciwieństwie do tego, współcześni badacze Biblii są bardzo zainteresowani dokładnym dosłownym tłumaczeniem słowo w słowo i uważnym rozważeniem historii, gramatyki, natychmiastowego zastosowania lokalnego itp. Ponieważ myślimy o interpretacji inaczej niż w czasach apostołów, jesteśmy często zdezorientowani metodami cytowania.
Pod koniec dnia możemy być pewni, że całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne do nauczania, napominania itp. Dlatego możemy założyć, że między Hab. 2: 4 i Hebr. 10:38, możemy spojrzeć na hebrajski i grecki, które posiadamy, i zrozumieć, jakie jest prawdziwe znaczenie.
W tym przypadku, jak zwykle, możesz przeczytać tak czy inaczej, nadal byłoby prawdą (wiemy to na podstawie innych fragmentów).
Komentarze
- Musimy również pamiętać, że kiedy napisali pisma święte robili to pod kontrolą i natchnieniem Ducha Świętego. Nie działali przypadkowo lub niedbale, byli poruszeni, aby napisać dokładnie co napisali. Częścią drogi i powodu, dla którego poruszał ich Duch Święty, był właśnie ten cel, który widzimy i doświadczamy dzisiaj! ” Na pewno jesteś Bogiem, który się ukrywa, o Boże Zbawicielu Izraela ” Izajasza 45:15. Prawdę można zobaczyć tylko dzięki działaniu Ducha Świętego w łasce i wierze ..!
- Napisałeś: ” … to jest angielski tłumaczenie greckiej interpretacji greckiego tłumaczenia pisma hebrajskiego. ” – Wow !!
Odpowiedź
Język hebrajski jest wystarczający
Cytowanie Pisma Świętego było o wiele mniej formalne w czasach starożytnych niż w kręgach naukowych w czasach nowożytnych. Ludzie znali większość Pisma Świętego na pamięć, a w nauczaniu i listach często włączano motywy i wyrażenia z Pisma Świętego do swego rodzaju gobelinu, jednocześnie stanowiąc swój własny argument, a jednocześnie przeplatany i podszyty biblijnym autorytetem, siłą i świadectwem. Myślę, że autor parafrazuje fragment „Proroków”, a nie jedną konkretną książkę.
Oto spory mały wykres pokazujący bliskość dwóch wersetów:
Habakkuk Zephaniah 1 2 3 1 2 3
[||||||||| || ||||||||||||||||||||||||||||||||| ^ |||||||||||||||||||||||||||||goda] [|||| || ok. Ok. Ok. Ok. 3 ok. Ok. 3 godz. ^ |||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||ięciu]
Lub w „wielkim schemacie” Starego Testamentu:
[| ||| ||| || ||| || || || |||| ||||| ||||| | | | |||||||| || | | | ||| |||| | |||| || | | | || | || | | ^ | ^ | || |]
Mianowicie, myślę, że cytuje z:
Habakkuk 2: 4
הנה עפלה לא־ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃
Oto nadęty człowiek : jego dusza nie jest w nim bezpośrednio; ale sprawiedliwy mężczyzna żyje z wiary.
I 42 wersety później (ignorując podziały w książkach, jak to często robiono, traktując je jak jedną książkę):
Sofoniasza 1: 4,6
ונטיתי ידי על־יהודה ועל כל־יושבי ירושלם והכרתי מן ־המקום הזה את־שאר הבעל את־שם הכמרים עם־הכהנים׃ … ואת־הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא־ בקשו את־יהוה ולא דרשהו׃ הס מפני אדני יהוה כי קרוב יום יהוה כי־הכין יהוה זבח הקדיש קראיו׃
I wyciągnę rękę na Judę i na wszystko, co mieszkam w Jerozolimie odetną z niego resztkę Baala: kapłana służącego bożkom wraz z Kohenem [prawowitymi kapłanami], … i tymi, którzy odrzucają z drogi Pana i którzy go nie szukają, ani go nie błagają.
” ci, którzy się zmniejszają ” są idealni tłumaczenie הנסוגים ( tych, którzy się odwracają [tj od Pana do innych rzeczy], odstępcy). Ma sens, ten, kto też się cofa. Stąd odpowiednie greckie υποστελλω ( cofnąć się; cofnąć się / cofnąć ).
Wtedy „dusza moja nie będzie miała w nim upodobania” (por. Jr 48, 38: ” moja dusza ” bycie semtyzmem oznacza ” ja „) może być parafrazą ogólnego niezadowolenia i zamiaru ukarania ludu Bożego w Sofoniasza, który prawdopodobnie znalazł się w Septuagincie w drodze chrześcijańskiej interpolacji, która błędnie zrozumiała to jako ciągłe cytat z Habakuka. A aspekt pierwszej osoby wynika z faktu, że Bóg mówi w pierwszej kolejności, ” Odetnę … ” ( v.).
Podaj następującą interpunkcję, jeśli jest to poprawna ocena, dla Hebrajczyków:
List do Hebrajczyków 10:38 I mój „ Sprawiedliwy będzie żył z wiary ”, ale jeśli „ Kurczy się wstecz „ moja dusza nie będzie miała w nim przyjemności.
Odpowiedź
To jest dosłownie !!! Po prostu stwierdza wstecz.
Oto dumny = jeśli ktoś się cofnie
Wycofanie się jest dumną osobą
Jego dusza nie jest w nim wyprostowana = Moja dusza ma nie ma w nim przyjemności.
Więc jeśli Bóg nie jest zadowolony z kogoś, to Jego dusza nie jest w nim prawidłowa.
Oni są tym samym, stąd tutaj jest Pismo do Hebrajczyków odnosząc się również w Hab.2: 3,4
Jeśli nie możesz ponownie zobaczyć tego wyglądu.
Komentarze
- Witamy w BHSX. Dziękuję za Twój wkład. Zapraszamy do obejrzenia prezentacji (link poniżej), aby lepiej zrozumieć, jak działa ta witryna. Prosimy, aby Twój wkład był uprzejmy.