Aby wspomnieć o skali mapy, która jest bardziej naturalna i formalna, „Cztery i pół stopy na cal ”lub„ Cztery i pół stopy na cal ”?

Komentarze

  • Cztery i a pół stopy na cal

Odpowiedź

Na piśmie użyłbym „cztery i jeden pół stopy.

W mowie powiedziałbym „cztery i jeden pół stopy , jeśli chcę podkreślić liczbę – np. Po raz pierwszy mówię komuś o nawróceniu.

Jeśli mam na myśli konwersję lub mówię szybko, mogę powiedzieć „four and a pół stopy.

[ mówiony ] Dał mi mapę miasta w wieku czterech lat i pół stopy na cal ….. Uwierzysz w to? Jak mam nosić mapę w skali czterech i pół stopy na cal! Mapa była ogromna! …. Cztery i pół stopy na cal.

Uwaga: jestem inżynierem w USA. Moja grupa demograficzna ma reputację bardzo precyzyjnego w liczbach, więc może to być przypadek, że inni używają „cztery i jednego połowy trochę rzadziej niż ja. Chodzi o to, że którykolwiek z nich jest akceptowalny, a wybór między nimi jest kwestią stylu.

EDYCJA: W odpowiedzi na komentarze.

  • Ułamki w proporcjach są trochę niezręczne, ale nie są całkowicie niespotykane. Na przykład przy opisywaniu nachyleń dróg lub stoków nad strumieniem , pojawiają się one. PO zapytał o współczynniki skali na mapach i zgadzam się, że jest to szczególna skala do użycia, ale głównie dlatego, że tworzy ogromne mapy. Może na rysunku architektonicznym?

  • Użytkownik3169 sugeruje, żebym wskazał, że zmieniłem stopy OP na an cala do stóp do cala. Używając do jest znacznie bardziej powszechny, przynajmniej w USA

Komentarze

  • To ' jest też prawdopodobnie warte wspomnienia, że raczej nie będzie. .. używanie ułamków w współczynniku skali to po prostu bałagan.
  • @TJL Zgadzam się – próbowałem sformułować komentarz o tym, dlaczego zamiast tego należy używać notacji 1 :: 54, ale zacząłem rozumieć wszystko Inżynierii i to zbyt daleko od angielskiego, więc nie ' nie nacisnąłem przycisku przesyłania.
  • Możesz podkreślić " to the inch " (jak napisałeś), co jest lepszą opcją niż " do an inc h ", które zostało użyte w pytaniu.

Odpowiedź

„Cztery i pół” jest gramatyczne, ale jest dużo mniej powszechne niż „cztery i pół”. („Cztery i pół” nie jest gramatyczne).

Moja intuicja podpowiada również, że „Cztery i pół” jest amerykańskie i nie spodziewałbym się, że znajdę je w brytyjskim angielskim.

Spojrzenie na GloWbE (zbiór globalnego internetowego języka angielskiego) potwierdza moje oczekiwania. „i połowa” występuje 376 razy w korpusie, z czego ponad 100 pochodzi ze źródeł amerykańskich, 59 brytyjskich i 50 kanadyjskich.

„Półtora” pojawia się 39482 razy (ponad 100 razy częściej), a źródła w Wielkiej Brytanii nieznacznie przewyższają liczbę źródeł w USA (odpowiednio 8563, 8120).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *