Zastanawiałem się, czy „filtruj według” i „filtruj według” są prawidłowe i mogą być używane w całym kontekście, czy też są wyjątki.
ie. Filtrowanie listy wydarzeń według miejsca lub filtrowanie listy wydarzeń według miejsca
Dziękuję.
EDYCJA: Zawsze używałem przez tak jak w bezpośrednie tłumaczenie z francuskiego filtrer par ; według byłoby dépendemment de ou en fonction de , które również działa, ale które jest bardziej „powszechne” lub poprawne w tej sytuacji ja po angielsku.
Komentarze
- Witamy w EL & U. Pokaż wyniki swoich badań nad tym pytaniem.
Odpowiedź
trier ma inne tłumaczenie „do sortowania”, w którym przypadku „sortuj według” jest znacznie częstsze niż „sortuj według”. Czasownik „filtrować” ma bardziej pasywne znaczenie, w którym mechanizm filtracji najczęściej nie robi nic, gdy przepływa przez niego ciecz lub gaz. Podobny czasownik to „przesiać” – używany do oddzielania sproszkowanych lub ziarnistych substancji. Zarówno „przesiew”, jak i „filtr” są rzadko używane z klauzulami „by…” lub „zgodnie z…”, prawdopodobnie dlatego, że używane urządzenie jest zamocowane na stałe i nie może zmienić sposobu oddzielania materiałów. Gdybyś podał przykład kontekstu, mógłbym zasugerować lepszy czasownik. Jeśli chcesz „filtr”, powodem, dla którego klauzula „by …” nie jest często używana z filtrem, jest to, że zdania „by …” z tego typu czasownikami zwykle przyjmują przymiotnik i sugerują podział na stopień, podczas gdy „filtr” oznacza, że wszystko, co ma określoną właściwość, jest usuwane – bardziej sytuacja czarno-biała. Oznacza to, dlaczego tak często używa się opcji „odfiltruj”.
Komentarze
- Ale … po angielsku filter nie ' t oznacza to samo co sortuj w ogóle. Jeśli posortujesz listę, zachowasz wszystkie elementy. Jeśli przefiltrujesz listę, część z nich odrzucisz ( wybierz mogłoby być lepszym słowem.) Więc skąd wiesz, jakiego znaczenia trier chce OP?
- @Peter Shor Tak, że ' jest problem. Założyłem sort , ponieważ OP chciał " przez ". Masz rację co do bardziej metaforycznego użycia filter " Dodam do mojej odpowiedzi.
- @BaileyBussiere Napisałem zły czasownik w moim OP, jak poprawiłem. Shoud ' ve był filtrer par , a nie trier par . Jeśli chodzi o kontekst, jest to filtr na liście elementów na stronie internetowej. Dziękuję.
- @Eradev W takim przypadku " filtrowanie według " jest w większości przypadków idealne, ale lepsze jeśli jest to właściwość, która ma stopnie, takie jak rozmiar, waga lub cena. ' m zakładam, że będziesz mieć wiele opcji filtrowania, prawdopodobnie " filtruj według … ", a następnie malejąca lista właściwości. W takim przypadku " filtruj według … " to doskonały sposób na przetłumaczenie. Gdyby to było pisanie akademickie, byłaby to nieco inna historia. Zwykle unikaj dłuższych zamienników przyimkowych, jeśli dostępna jest krótsza opcja.