Danie komuś kozła to denerwowanie lub irytacja.

Ale co to za koza i dlaczego ich denerwuje?

Kiedy i skąd pochodzi wyrażenie?

Jakie jest pierwsze znane użycie?

Komentarze

  • Monte Hall? (Żartuję!)
  • To powiedzenie wygląda jak coś, co zostało przekręcone kilka razy. Mam wrażenie, że ” koza ” nie była zwierzęciem, ale czymś innym, słowem, które zmieniło swój kształt na przestrzeni wieków.
  • @Carl Witthoft Czy chciałbyś zmienić zdanie?
  • @EdwinAshworth tak, oczywiście chciałbym 🙂

Odpowiedź

„Koza” to Twój amulet na szczęście, maskotka lub koźlę uspokajająca. Fraza ta została po raz pierwszy zarejestrowana w historii Marynarki Wojennej w 1905 r., A zaraz po niej następuje historia Marynarki Wojennej o boksie, a następnie wiele odniesień do boksu. Był również powszechnie używany w raportach baseballowych od 1907 roku. W tamtym czasie oznaczało to coś w rodzaju utraty woli rywalizacji. Chociaż niektóre wczesne wzmianki zdają się oznaczać złość, nie było to dominujące znaczenie we wczesnych latach. Fraza może pochodzić z marynarki wojennej i pierwotnie odnosiła się do kóz statkowych trzymanych jako maskotki. Kozy stajenne były również często trzymane z końmi, co mogło być obrazem, który niektórzy użytkownicy lepiej znali. id = „7ec9a2f6c4”>

http://esnpc.blogspot.com/2014/10/getting-goats-losing-goats-stable-goats.html

Odpowiedź

Pokrycie wyrażenia w ostatnich pracach źródłowych

JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) ostrożnie podchodzi do pytania, w jaki sposób powstało słowo „get [one” s] goat ”:

zdobądź (czyjąś) kozę {pomimo kilku prób wyjaśnienia, inspiracja stojąca za tym fraza pozostaje nieznana} 1. na złość lub irytację (kogoś).

[Pierwsze cztery odpowiednie cytaty:] 1904 Life in Sing Sing 248: Goat. Anger.

1908 we flamandzkim Niezapomniany sezon [tabela] 184: Najwyższa okazana pogarda … najwyraźniej dostała „koza” pana Fredericka Clarkea. 1908 w H.C. Fisher A. Mutt 46: Mieć kozę to mieć na sobie jednego bawoła lub indyjski znak na współczesnych. 1908 Atlantyk (sierpień) 223: Trochę pomyłki „dostanie ich kozy”.

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) jest również ostrożna w kwestii pochodzenia terminu „s”:

zdobądź czyjąś kozę Złości lub złości kogoś, [przykład pominięty]. Pochodzenie tego wyrażenia jest kwestionowane. HL Mencken utrzymywał, że pochodziło to z użycia kozy jako uspokajającego wpływu w boksie konia wyścigowego i usunięcia go tuż przed wyścigiem, przez co koń był zdenerwowany. Jednak nie ma mocnych dowodów na to pochodzenie. {C. 1900}

Chrysti Smith, Święto Verbivore: drugie danie wskazuje, że HL Mencken rozwinął „nieco fantazyjną teorię” o wzmacniającej pewności siebie relacji między końmi wyścigowymi a kozami w jednej ze swoich książek (prawdopodobnie w wydaniu The American Language ) w 1945 roku.

Nigel Rees, Cassell „s Dictionary of Word and Phrase Origins (1996), również jest sceptyczny wobec tej teorii:

zdobądź jedną „kozę, aby coś zirytować. „Sposób, w jaki ona kontynuuje, naprawdę dopada mnie!” Najwyraźniej kolejny amerykanizm, który przeszedł do powszechnego użytku (i jest obecny do 1910 r.), To wyrażenie można również znaleźć w języku francuskim jako prendre la chèvre , „to take the milk-goat”. Zawsze podejrzliwie podchodzi się do wyjaśnień, które dalej wyjaśniają, że oczywiście kozy były bardzo ważne dla biednych ludzi i jeśli ktoś miałby dostać kozę mężczyzny … itd. Jeszcze bardziej nie robi na mnie wrażenia wyjaśnienie podane przez Morris Dictionary of Word and Phrase Origins (1977): „Dość powszechną praktyką było trzymanie kozy pełnej krwi [konia] na stajni, zgodnie z teorią, że obecność kozy pomogłaby uparty zrzęd, aby zachować spokój. Gdyby koń został skradziony w noc poprzedzającą wielki wyścig, można by oczekiwać, że koń straci równowagę i zepsuć wyścig. > The Book of Why (1983) zastanawia się, co ciekawe, czy ma to coś wspólnego z „kozią bródką” (brodą jak koza).Jeśli złapiesz kogoś za kozę, z pewnością by go to zirytowało.

Jedyne, co można zrobić, to wskazać liczbę idiomów wskazujących na kozy – „zachowuj się jak koza”, „zawrotna koza”, „kozioł ofiarny” i jeszcze raz podkreśl aliterację. Inna wersja to „zdobyć kozę nianię”.

Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins (1997) jest mniej lekceważący co do pocieszającej teorii kozła:

To „równie dobre wyjaśnienie jak inne, ale tak nie jest” t poparte wieloma dowodami. Jack London jako pierwszy zapisał to wyrażenie w swojej powieści R (1912), choć jego użycie nie ma nic wspólnego z wyścigami. Próby połączenia kozła w zdaniu z kozłem ofiarnym tradycji hebrajskiej, słowem goad, „złościć się, irytować” oraz ze starofrancuskim wyrażeniem prendre la chèvre , dosłownie oznaczającym „wziąć kozła”, które pochodzi z czasów XVI wieku iz pewnością podróż do Ameryki zajęła dużo czasu, jeśli jest ona źródłem naszego wyrażenia.

Wydaje się istotne, aby zauważyć, że wyczerpujący Farmer & Henley, Slang & I ts Analogues , tom 3 (1893) nie ma slangu określającego kozę , który nawet zdalnie sugerowałby znaczenie „na złość lub irytację”. To sugeruje, że idiom „dostać kozę” powstał dość blisko czasu (1907–1908), kiedy pojawił się na scenie narodowej w jej wciąż aktualnym sensie.


Występowanie idiomu w kontekście sportu

Wyszukiwanie w Książkach Google znajduje wiele dopasowań już od 1907 roku, w tym niektóre Lżejsze (powyżej) cytaty. Ponieważ tak wiele z nich dotyczy kontekstu sportowego, podzielę moje relacje według sportu.

—–

Baseball

Dwa z trzech najwcześniejszych cytowań wyrażenia „get [one” s] goat ”w Lighter pochodzą z artykułów lub książek o baseballu, więc może to być rozsądne miejsce do rozpoczęcia.

William Kirk, relacja z meczu baseballowego pomiędzy Pittsburgh Pirates a New York Giants , Nowy Jork American (26 sierpnia 1908), przedrukowano w Gordon Fleming, The Unforgettable Season (1981):

Piraci nie wyglądają teraz tak okropnie. Tydzień temu było ogólne wrażenie, że jeśli Giganci mają wygrać proporzec, musieliby pokonać Pittsburgh. Ale [John] McGraw, taki mały, przebiegły dżentelmen, poddał się wywiad i powiedział: „Wcale nie boję się Pittsburgha. To Chicago musimy pokonać, aby wygrać flagę. ”To zaskakujące stwierdzenie, gdy Piraci szybowali, a Cubs przegrywali, zdziwiło i wytrąciło z równowagi Pittsburgherów. Najwyraźniej najwyższa pogarda okazywana przez Managera Maca dla klubu na szczycie zdobył „kozę” pana Fredericka Clarkea [menedżera Piratów]. McGraw nic nie wie. Za dużo jeździ na wyścigi.

Od Rollina Hartta, „ The National Game , w: Atlantic Miesięcznik (sierpień 1908):

Dla artystów [bejsboliści] są wrażliwi jak skrzypkowie, „temperamentni” jako malarze, emocjonalni jak diwy. Odrobina pomyłki „ sprawi, że ich koza ” przygotuje ich do chodzenia po różowych chmurach. Jak prezbiterianin powiedział o metodystach, są oni „przez cały czas na strychu lub w piwnicy”.

Nieco później, Roe Fulkerson, „ The Old Groceryman „w publikacji The [San Francisco] Retail Grocers Advocate (12 lipca 1912) podaje baseball jako źródło idiomu, co, jeśli nic więcej, ilustruje, jak powszechnie używane było określenie „zdobądź [kogoś” kozę] w tamtym czasie w baseballu:

„Wielka narodowa rozrywka Ty Cobb wprowadził do języka tego kraju kilka wyrażeń, które nie byłyby szczególnie ozdobą tezy, którą należy czytać przed społeczeństwem niebieskich pończoch, ale które świetnie pasowałyby do kręgów biznesowych.

„Jeden z te wyrażenia odnoszą się do pewnej kozy.

„Kiedy miotacz baseballowy raz po raz pokonuje określoną drużynę, ta drużyna wpada w stan umysłu, w którym samo pojawienie się tego miotacza w pudełku ma ich pobity do frazzela przed rozpoczęciem gry. Mówi się wtedy, że ten konkretny miotacz „ma kozę tego zespołu”. „To właśnie jest z tobą problem, Bill, twoi konkurenci dostali twoją kozę .

Wyrażenie to jest używane we wszystkich trzech z tych źródeł we współczesnym znaczeniu – a inne przypadki związane z baseballem występują w Listy od kibica baseballu do jego syna (1910), The Rival Pitchers (1910), „ Bohater Bush League ” (1912), Ci Smith Boys on the Diamond (1912), Baseball Joe on the School Nine (1912), Joe baseball ze Srebrnych Gwiazd (1912), Baseball Joe w Yale (1913) i Lefty o „the Blue Stockings (1914) – ale nie ma wyraźnego powiązania z prawdziwą kozą w którymkolwiek z nich.

—–

Boks

Użycie wyrażenia „dostał kozę” w znaczeniu „sprawił, że stracił panowanie nad sobą” pojawia się u Richarda Barryego, ” Pierścień z nagrodami „w Pearson” s Magazine (lipiec 1910):

To, co Nelson pracował przez dwadzieścia rund, aby kamera minęła natychmiast [z nieoczekiwaną drwiną]. Koza Hylanda wypadła z jego stajni, a Walczący Dick rzucił się na włócznię Nelsona. …

Przez lata Nelson robił takie rzeczy na ringu, ale dziesięć miesięcy później próbował tego zbyt często z Ad Wolgastem, który wrócił do drwin za drwinę i który skończył, wyrywając Nelsonowi tytuł z Nelson nigdy nie stracił swojej kozy i nigdy nie został powalony. Po prostu nie udało mu się zdobyć kozła drugiego człowieka .

Ten ten sam artykuł potwierdza, że termin pochodzi z wyścigów konnych:

Freddie Welsh, obecny mistrz Anglii wagi lekkiej, wegetarianin o słabych biodrach, wodnistych oczach i słabych ustach, który nigdy nie został znokautowany, udziela swojej rady do aspirantów w trzech słowach: „ Zdobądź jego kozę !”

Pierwotnie to wyrażenie było wyścigowym slangiem. Aby nie dopuścić, by koń wyścigowy nie zestarzał się, trener często kwateruje z nim kozę, gdyż zwierzę to uwalnia rasowego konia od jego samotności. Ale intryganci odkryli, że kradnąc kozy konia dzień lub dwa przed wielkim wyścigiem, można go wyrzucić z kondycji. Utrata jego ulubionego towarzysza denerwuje konia i idzie na wielką imprezę w wysoce sfeminizowanym stanie nerwów. Tak więc „ zdobycie jego kozy ” oznacza odebranie mu pewności siebie.

Z podobnym skutkiem wynika to wyjaśnienie z EB Osborn, „ The Revival of Boxing in the Nineteenth Century ,” w: The Twentieth Century (październik 2011):

Jednym z głównych punktów wstępnych jest „ zdobycie kozy „swojego przeciwnika; przez interpretację, tak aby zniszczyć jego uczucia, aby jego umysł nie był całkowicie zajęty jego pracą, gdy zabrzmi gong zapowiadający rozpoczęcie działań wojennych. Obrzydliwa drwina, pogardliwy uśmiech, odmowa podania ręki, niedorzeczny zakład, wyszukane marnowanie czasu – to tylko niektóre ze sztuczek zastosowanych przez niedoszłego kozła.

Oscar Battling Nelson sam używa tego wyrażenia w Life, Battles and Career of Battling Nelson, Lightweight Champion of the World (1908):

Britt to silny, zwinny i sprytny wojownik. Jedynym człowiekiem, który kiedykolwiek zmusił Britt do pokazania białego pióra, był Joe Gans. Dałem mu dużo gorsze lanie niż Gans, ale w chwili, gdy zobaczył czarnego faceta na ringu, praktycznie rozłożył ręce i przyznał się do porażki. W swojej walce ze wszystkimi innymi zawodnikami wagi lekkiej Britt grał do szpiku kości. Nigdy nie mogłem dokładnie zrozumieć, dlaczego pozwolił Gansowi zdobyć jego kozę .

Jak dobrze zapamiętają liczni klienci, którzy byli w tym klubie [National Athletic Club] w pamiętną noc 14 marca 1906 roku, zatrzymałem Terryego McGoverna czekanie na mrozie na podwyższeniu przez około trzy kwadranse. Wiedząc, że McGovern był bardzo, bardzo zdenerwowany i łatwo „wkurzył”, nie spieszyłem się z celowym umieszczeniem taśmy na rękach, aby zdobyć jego kozę . Z pewnością mi się udało.

Ledwie walczyliśmy przez trzydzieści sekund, kiedy mogłem stwierdzić, że mam kozę McGoverna. Był zdenerwowany i trzymał się. Bał się toczyć swoją zwykłą walkę w pośpiechu od początku do końca.

Ale w Rex Beach pojawia się jeszcze wcześniejsze wystąpienie „dostał swoją kozę”, „ Walka w Tonopah , „w Everybody” s Magazine (kwiecień 1907):

W cichej przerwie między rundami Słyszałem reportera dyktującego wysokiej klasy pugilistyczną literaturę:

„Hermana” w piątej było z klasą i walczył o wszystko. Trzy razy dźgnął Dinga w pojemnik na żywność i prawie nigdy złapał swoją kozę , a potem o cal nie trafił w prawo do spiżarni lokaja. Gdyby to zrobił, byłby to blask zachodzącego słońca dla Dahomey, ale Gans nie dał się nabrać na knebel, wcale nie bardzo. Rozerwał cholewkę przez jidysz chłopca i wrzucił go do skoku prawym krzyżem.

Podobnie jak w przypadku baseballu, wyrażenie „złap komuś kozę” wydaje się być endemiczne dla boksu do 1910 r., chociaż sport ten nie ma bezpośredniego związku z rzeczywistym kozy. Uważam za istotne, że dobrze poinformowany dziennikarz piszący o boksie w 1910 roku ma wrażenie, że wyrażenie to wywodzi się z wyścigów konnych. W końcu najwcześniejsze dopasowanie do tego wyrażenia w Google Books, jakie udało mi się znaleźć, miało miejsce zaledwie trzy lata wcześniej, to nie jest tak, jakby ludzie spekulowali na temat pochodzenia wyrażenia, które było w potocznym języku od ponad wieku (jak ma to miejsce obecnie).

—–

Wyścigi konne

Wczesny przykład wyjaśnienia „koza jako uspokajający wpływ na konia wyścigowego” pojawia się u Elberta Hubbarda, „ Got His Goat , w książce The Fra : A Journal of Affirmation (1912):

„Dostał kozę”

Jest wielu dobrze wykształconych ludzi z wyższym wykształceniem, którzy nie znają pochodzenia klasycznego wyrażenia „ Mam swoją kozę . ” Ten wspaniały literacki zwrot, tak daleko idący w swoim psychicznym znaczeniu, powstał w East Aurora [w stanie Illinois]. Po raz pierwszy użył go Ali Baba.

W stajnia Eda Geersa była bardzo szybkim koniem znanym jako Prince Regent. Ten koń miał bardzo nerwowe usposobienie, a kiedy sam w boksie – zwłaszcza w obcym miejscu – zmartwił się i cierpiał z powodu tęsknoty za domem [.] Ed Geers kupił kozę od Ali Baby i umieścił ją w boksie z koniem, a koń i koza stały się bardzo przyjacielskie.

Nadszedł dzień, kiedy ten koń miał kłusować o Stawki Futurity w Buffalo. Wszystko poszło dobrze i wyglądało na to, że książę Regent był pewien. Wszystkie zakłady były na korzyść Prince Regent.

Ale o północy w przeddzień wyścigu ktoś wszedł do stodoły i ukradł kozę, a koń tak tęsknił za swoim partnerem, że wydawał się stracić serce, a po południu, gdy nadeszła pora wezwania koni, Książę Regent stracił tupet.

„Co się dzieje z tym koniem?” ktoś zapytał, gdy zauważyłeś zwierzę „opadające uszy.

Dlaczego ktoś ma jego kozę ,” powiedział Ali Baba.

I tak fraza stukotała przez wieki jak blaszany kociołek w ogon psa. Zostało to naprawione w obecnej monecie mowy.

„Mamy jego kozę .” To oznacza, że człowiek jest skazany na grę i poza nią.

Imię Ali Baba nadaje klimat fantastycznego nieprawdopodobieństwa ta opowieść, a pomysł, że w tak malowniczej formie wśród wieloletnich przyjaciół autora reportażu narodził się w tak malowniczy sposób popularne na całym świecie wyrażenie, powinien wywołać alarm w głowie każdego sceptycznego czytelnika. Niemniej jednak historia ta ma wiele punktów danych w rzeczywistości: na przykład Ed Geers naprawdę był właścicielem stajni koni wyścigowych, a Prince Regent był godnym uwagi koniem wyścigowym (właściwie to kłusak, jak wiele koni wyścigowych w tamtych czasach) XIX wieku, według Badgera „ The Horses at the Columbian ,„ w Wallace „Monthly (kwiecień 1893). w notatkach Wichita [Kansas] Daily Eagle (27 maja 1890):

Książęcej sumy 40 000 dolarów odmówiono Prince Regent, konia, który w 1889 roku udowodnił, że jest koniem wyścigowym pierwszej klasy, i otrzymał 4-letnią ocenę 2: 21¼. Prince Regent jest synem króla Mambrino, nazywanego najprzystojniejszym koniem świata; …

I St. Paul Daily Globe (13 kwietnia 1891) zgłosił śmierć konia z nagłówkiem i podtytułem „Prince Regent Dead: The Great Stallion Passes Away Near Buffalo. ”

Według tego samego Elberta Hubbarda, pisząc przy innych okazjach, Ali Baba był szanowaną lokalną stabilną ręką.Od Elberta Hubbarda, „Heart to Heart Talks with Philistines by the Pastor of His Flock”, w: Filistyn (listopad 1907):

East Aurora wydała trzech wielkich ludzi [.] Są to Cicero J. Hamlin, Ed. Geers i Charles A. Cyphers.

Mówiąc te rzeczy, w pełni zdaję sobie sprawę, że narażam się na zjadliwość Ali Baby, Deacona Buffuma i wuja Billyego Bushnella, z których wszyscy, nawet jeśli nie wielcy ludzie, z pewnością są ludźmi pracowitymi.

Tak więc ława przysięgłych obala całą teorię o „kradzieży kozy stajennej”, a tym bardziej na temat przyjaciół- Wspomnienie Elberta-Hubbarda. Ale znowu, bliskość historii do najwcześniejszych zarejestrowanych przypadków idiomu jest argumentem na jego korzyść. I fakt, że reporter w 1910 roku – dwa lata przed tym, jak Hubbard opowiedział swoją historię – stwierdził jako fakt, że kozy były wtedy trzymane jako towarzysze koni wyścigowych i że ludzie obstawiający takie konie czasami kradli kozę przed wyścigiem, aby zdenerwować Koń przynajmniej pokazuje, że związek między „zdobądź [jednego” kozę ”a opowieścią o uprowadzonych towarzyszach kozłów istniał od bardzo wczesnych lat życia popularnego idiomu„ zdobądź kozę ”. To nie są trywialne punkty na korzyść tej historii.


Wczesne wystąpienia idiomu w niesportowych kontekstach

Jeden z najwcześniejszych przypadków „zdobycia kozła” w kontekście niesportowym, w którym pojawiły się moje wyszukiwania w Książkach Google, pochodzi od Burke Jenkinsa, „ The Anti-Climax of a Bad Man , „w The Argosy (wrzesień 1907):

” „Don” t strzelać, Hankly – powiedział [głos z brzucha]; „Przyjdę pokojowo”. Potem, sir, wyczołgał się Kinston, podrapany ostami i czysty z serca. Zagrałem kartę, która spadła mi prosto w rękę – związałem go bezpiecznie i zabrałem ze sobą. Widzisz, I „w pewnym sensie” dostałem jego kozę „, podchodząc do tego jego cholernego pistoletu.”

Z LJW, „ The Hurry-Up Men , w artykule The National Engineer (luty 1908):

Slangowe wyrażenie „ zdobył jego kozę ” ma zastosowanie do niektóre fazy inżynierii stacjonarnej. Ułożenie tego wyrażenia oznacza kozę, która ma oznaczać temperament, który pojawia się w wyniku jakiegoś incydentu lub dzieje się niezgodnie z upodobaniem koziej bródki (nie jest chroniony prawem autorskim).

Jeśli pisarz posiada kozę, to wynika głównie z przyzwyczajeń i działań określonej klasy inżynierów, które zostaną opisane. Każda okolica może pochwalić się co najmniej jednym z tych typów. Nazwiemy go Panem Hurryup.

John McIntyre, „ For the Glory of Monsignor ,” w: Czytelnik (luty 1908):

„Ojciec Augustyn ujął to bardzo zwięźle: od biskupa wymaga się nie tylko pobożności i wykształcenia człowiek. Musi mieć zdolność robienia różnych rzeczy, magnetyzm do zmuszania innych. Ta sprawa jest dobrym sprawdzianem możliwości prałata w tym kierunku. Niech nie powiedzie się w tej misji, jak moglibyśmy to nazwać, a „nigdy nie zostanie biskupem.

„Czy wierzysz w to?” – zapytał Hopkins po spacji.

„Jasne,” odpowiedział Riley. „Brzmi zupełnie jak prawda. Jeśli nie zbierze pieniędzy, „ll otrzymają jego kozę .”

To jedyna wzmianka o kozie w historii, więc jest wyraźnie używana metaforycznie, ale kontekst nie ma nic podobnie jak sytuacja, w której ktoś traci spokój. Najwyraźniej oznacza to coś zupełnie innego dla dwóch chłopców, którzy używają go w tej historii, niż dla Battling Nelson w jego autobiografii.

Jeszcze jedno interesujące wczesne użycie tego wyrażenia pojawia się w „Chicago, Illinois”. uwagi związku w The Typographical Journal (listopad 1909):

Na ostatnim spotkaniu nr 16 ex -Prezydent Colbert przystąpił do zdobycia kozła Prezydenta Knotta. W oczekiwaniu na przedstawiciela związku kapeluszy, któremu przyznano przywilej przemawiania na zebraniu, pan Colbert poprosił o przywilej zabrania głosu, aw krótkim przemówieniu wręczył Prezydentowi Knottowi młotek w prezencie od wielu przyjaciół. w nr 16. Młotek jest wykonany z hebanu, inkrustowany perłą i jest wspaniałym dziełem sztuki, którego każda część jest wykonywana przez związkowców i jest opatrzona etykietą. Odpowiednie napisy znajdują się na powierzchni młotka. Pan Knott był całkowicie zaskoczony i minęło kilka chwil, zanim mógł przejąć swoją „kozę” pod kontrolę i podziękować członkom nr 16 za tak wspaniały prezent.

Tutaj koza jest najwyraźniej używany jako synonim „emocji”; szersze czytanie mogłoby zinterpretować to jako oznaczające „spokój”, jak przypuszczam, ale reszta zdania „nie pasuje” do tego czytania.


Wnioski

Pochodzenie idiomu „zdobądź [czyjąś] kozę” pozostaje niepewne, ale spośród konkurujących pretendentów wyścigi konne wydają mi się mieć najsilniejszy argument – a teoria „towarzysza skradzionej kozy” jest poparta wcześniejszymi i bardziej zróżnicowanymi dowodami, niż były to znane niektóre główne odniesienia z epoki przed internetem. W szczególności historia bokserska z 1910 roku stwierdza, że w niektórych stajniach nawet w tamtym czasie hodowano kozy z końmi z silnym naciągiem – i twierdzi, że złoczyńcy próbujący wypaczyć wyniki zbliżającego się wyścigu czasami kradli kozę ze wspólnej kwatery z koniem wyścigowym. To Raport jest szczególnie uderzający, ponieważ najwcześniejsze dopasowania do różnych form wyrażenia „zdobądź kozę” w Książkach Google pochodzą z 1907 r. – zaledwie trzy lata wcześniej. Wygląda więc na to, że wyjaśnienie skradzionej kozy, bez względu na to, czy jest dokładne, czy nie, zostało powiązane z wyrażeniem, zanim większość ludzi zdawała sobie z niego sprawę jako idiom.

Inną uderzającą rzeczą, którą podkreślają wyniki wyszukiwania w Książkach Google to jak szybko to wyrażenie przeszło od praktycznie nieznanego w amerykańskich publikacjach do standardowego wyrażenia w trzech niezwykle popularnych sportach tamtych czasów: baseballu, wyścigach konnych i boksie.

Komentarze

  • To ' to długa lektura, Sven. Często podsumowujesz wyniki swoich badań. Jakie jest Twoje zdanie na temat różnych prób wyjaśnienia tego dziwnego wyrażenia?
  • @rogermue: Masz ' rację – przepraszam, że nie dołączam podsumowania moich wniosków początkowo. ' już dodałem.

Odpowiedź

Według The Phrase Finder :

Fraza pochodzi z USA i pierwsza pozycja w druku, że […] pochodzi z fantazyjnej opowieści o pękniętej fajce wodnej, która została wydrukowana w amerykańskiej gazecie The Stevens Point Daily Journal, maj 1909:

„Czy to nie dostanie twojej kozy? Całą noc przelewaliśmy tę samą wodę z wanny do miski iz powrotem. »

[…]

Często powtarzana historia, która ma na celu aby wyjaśnić pochodzenie wyrażenia „pochodzenie jest takie, że kozy umieszczano z końmi wyścigowymi, aby były spokojne. Kiedy żaden„ er-do-wells, którzy chcieli, aby koń ścigał się, źle go usunął, to znaczy, że „dostali czyjąś kozę”, Koń stał się niespokojny i źle biegł. To tylko taka opowieść, która ożywia soki etymologii ludowej. Powiedzmy po prostu, że nie ma żadnych dowodów na poparcie tej historii.

Komentarze

Odpowiedź

Myślę, że „zdobycie mojej kozy” prawdopodobnie pochodzi od kogoś szarpiącego za czyjąś bródkę, co byłoby bardzo irytujące.

Wikipedia : Do końca XX wieku termin kozia bródka był używany wyłącznie w odniesieniu do brody utworzonej przez kępkę włosów na brodzie – tak jak na brodzie kozła, stąd określenie „bródka”. [1]

Komentarze

  • Podziwiam twoje skojarzenie, chociaż ' nie sądzę, żeby to było prawdziwe źródło, twoje skojarzenie jest znacznie lepsze niż te historie powyżej o prawdziwej kozie. 1+ za pomysł.

Odpowiedź

Etymonline mówi to powiedzenie to amerykański angielski z 1910 roku. Ponieważ jest to bardzo pokręcone sa to nie ma sensu, zakładam, że powiedzenie powstało w języku mówionym na długo przed odnotowaniem pierwszego pisemnego zdarzenia.

Koza, zwierzę, nie ma sensu; więc możliwe, że było to zupełnie inne słowo, które zmieniło swój kształt i ostatecznie zostało zastąpione słowem powszechnym i znanym. Na początku nie miałem pojęcia, co może kryć się za kozą i pójdę w kierunku irytacji. Jedyne, co przyszło mi do głowy po jakimś czasie, to niemiecki Da kommt mir der Magen hoch – podnosi mój żołądek.

Być może greckie słowo oznaczające żołądek, gastaer (ae to eta), które mamy w medycynie termin zapalenie żołądka, rozwinęło się w krótkiej formie (w języku mówionym) jako * gast / * gost, który stał się kozłem. To tylko mój pomysł, więc nie pytaj o referencje, a ponieważ etymonline ma tylko założenie dotyczące pochodzenia oznaczonego „być może”, nie dyskredytuję etymonline, jak ktoś powiedział. Wręcz przeciwnie, mam wielki szacunek dla etymonline, jest to ogromne dzieło odniesienia.

Ale może ktoś ma inne, lepsze pojęcie o pochodzeniu kozy. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=goat&searchmode=none

Zapomniałem powiedzieć, że idea powiedzenia mogła być następująca: mój żołądek (w zamęcie).

Edycja: To jest forum o koniach. Zwłaszcza w kwestii trzymania koni i kóz razem. Sam zobacz. http://www.horseforum.com/farm-forum/keeping-horses-goats-36455/

Komentarze

  • Wyjaśnienie godne Gusa Portokalosa! youtube.com/watch?v=VL9whwwTK6I
  • Są ludzie, którzy myślą o ciekawości wyrażenia i są tacy, którzy nigdy zdaliśmy sobie sprawę, że wyrażenie jest ciekawe.

Odpowiedź

Może kiedyś nasze zrozumienie tego, co faktycznie oznacza ten termin może być chybione. Wiem trochę o rolnictwie, które mogą być przedmiotem dyskusji.

Kozy zwykle atakują cię szarżą bez powodu.

Jeśli żyłeś w pobliżu kóz, jak często robili to biedni ludzie w przeszłości. Wiesz, że musisz tylko stać tam i zajmować się własnymi sprawami, być może rozmawiając z innymi, kiedy koza jest kusi cię, by cię uderzyć. Zdarza się to na tyle często, że każdy, kto ma kozy, natychmiast rozpozna analogię.

Może najprawdopodobniej ten idiom przeszedł z rolników do sportu. Kiedy ktoś powiedział „To łapie moją kozę”, oznacza to ktoś lub coś zaprasza do mojego ataku. Ale w miarę jak społeczeństwo przechodziło od bardziej agrarnego do uprzemysłowionego, coraz mniej osób wiedziało, że kozy są dziwacznymi stworzeniami, więc etymologia została ogólnie zatracona. Lub przekręcony do nieco innego znaczenia.

Głębsze zrozumienie tego jest takie, że być może nigdy nie wiesz, co spłoszy kozła i sprawi, że go uderzysz. Może być dowolna liczba wyzwalaczy. Moi Granparents mówili to wystarczająco często, aby to mieć na myśli i byli solą ziemi. ludzi. Wiem, że to anegdota, ale tak jest.

A więc z góry strony: „Fraza powstała w USA i pierwszy wydrukowany […] wpis, który pochodzi z fantazyjnej opowieści o pękniętej fajce wodnej, wydrukowanej w USA gazeta The Stevens Point Daily Journal, maj 1909:

„Czy to nie dostanie twojej kozy? Przez całą noc przelewaliśmy tę samą wodę z do miski i z powrotem. „

Analogicznie, gdybyśmy wszyscy mieli w sobie kozę, w niektórych sytuacjach charakterystyczny atak. Taki atak uderzający. Zatem w powyższym, zobaczenie daremności tej sytuacji na fajce, zachęciłoby wewnętrznego kozła do wyrwania jej z frustracji.

Tak działają metafory, tak ? Jeśli używamy jakiegoś zwierzęcia do zdefiniowania jakiejś cechy w nas, to zwierzę jest używane ze względu na jego dominującą cechę, którą wszyscy natychmiast rozpoznajemy i którą znamy.

Uwierz mi, że jedna cecha, a przede wszystkim inne, że wszyscy farmerzy kojarzą się z kozami, to rogi i ten cholerny upór, by bić cię od czasu do czasu.

Nie jestem dobrze wykształcony. Więc może ktoś inny może to wyrazić trochę lepiej. Ale idiom „dostaje moją kozę” zawsze oznaczał dla mojej rodziny, że coś skłoniło cię do odpowiedzi w nieco agresywny sposób. To mogło być coś, co cię rozgniewało lub zirytowało. Ale czasami bez konkretnego powodu.

Zawsze myślałem, że termin, którego używamy dzisiaj, „bycie wyzwalanym” jest podobny, chociaż nie dokładnie to samo. Oczywiście to wszystko może być też nieartykułowanym bełkotem wiejskiego jokla. Po prostu to wyrzucam.

Odpowiedź

„Mam kogoś” koza „: z dwóch wczesnych zastosowań w 1900 roku, 16 listopada i 26 listopada (oba płatne), użycie 16 listopada jest uzupełnione o historię pochodzenia. Prawdopodobnie na podstawie osobistych i zawodowych doświadczeń anonimowego reportera wczesne pojawienie się historii pochodzenia ma tę zaletę, ponieważ a także zaletą bycia z pierwszej ręki nad nowszymi spekulacjami.

„MIAŁ JEGO KOZA. „

Najnowsze wyrażenie z Nowego Jorku zastosowane
do pewnych przyjaznych warunków.

  W różnych okresach używano rozmaitych wyrażeń, które w przyjazny i nie budzący zastrzeżeń sposób jeden człowiek jest w stanie przewyższać czyny innego r. Przez wiele lat w takim przypadku w Nowym Jorku mówiono: „On ma od niego pożyczkę”. W związku z tym, gdy jeden człowiek miał „pożyczkę” od innego, był w stanie pokierować swoim kursem, mówi New York Sun.
  To los nowojorskich kolokwializmów, które choć nagle zostały podjęte, są równie doraźne i kapryśne, a popularność „pożyczki” nie była taka wspaniale, aby zapobiec zastąpieniu go innym wyrażeniem podobnym do importu, w bardzo powszechnym użyciu do niedawna. To zdanie brzmiało „Umieść mnie jako następny”. Jednym z powodów jego popularności był fakt, że podlegał pewnym zmianom. W ten sposób ubiegający się o przysługę lub wsparcie innej osoby poprosił o „postawienie go jako następny”. Osoba, która już cieszyła się taką dobrą wolą, została opisana jako „bycie następną”, a bardziej radosną formą wyrażenia było „on” jest następny. ”
  Najnowszym wyrażeniem używanym do przekazania tego znaczenia jest „On” ma swoją kozę „. Znaczenie tego wyrażenia jest takie, że temat komentarza wywiera duży wpływ na inny   —   ma od niego pożyczkę; on jest następny. Przyczyną tego wyrażenia jest prawdopodobnie podsumowanie zniknięcia z widocznych obserwacji w Nowym Jorku kozła skał, znanej postaci w górnym Nowym Jorku, zanim presja ludności zatarła ostatnie ślady slumsów. W dawnych czasach jednym z najbardziej cenionych dóbr skłotów była koza. Kozy w Nowym Jorku w tamtym okresie miały bardzo niewielki wpływ, ale ponieważ miasto rozrosło się do stopnia wykluczenia, poprawiło się losy, koza stała się nieco Dlatego też Harlem wydaje się być miejscem pochodzenia wyrażenia, którego bezpośrednia popularność jest niewątpliwie do pewnego stopnia wzmocniona przez użycie słowa koza w kręgach masońskich w związku z fazą warunków wtajemniczenie, które skierowane jest do każdego z wyjątkiem wtajemniczonego członka. Czy da to jakiś powód do dłuższego utrzymywania się popularności słowa „on” ma swoją kozę „, niż cieszyli się jego poprzednicy, okaże się.

Znaczenie słowa „złapać kogoś”, jak wyszczególnił reporter, można podsumować jako „mieć wpływ na kogoś”, co jest zgodne z późniejszym, ale nie niezmiennym rozwojem semantycznym „wpłynął na kogoś przez złość, irytację, irytację lub irytację ”.

Po zdefiniowaniu szczególnego znaczenia wyrażenia, reporter kontynuuje spekulację, że „prawdopodobną przyczyną” rozwoju tego zmysłu jest zniknięcie z Harlemu dawnych kóz pospolitych, wraz ze znaczeniem tych, kozy do zubożałych lokatorów.

Zniekształconą wersję historii o pochodzeniu wczesnego reportera wspomina Michael Quinion w World Wide Words ( 1999-2014 ), tylko po to, by wyrzucić je z ręki, prawdopodobnie dlatego, że dowody z 1900 roku nie były w rękach Quiniona:

Twierdzono, że kiedyś niektórzy mieszkańcy Harlemu w Nowym Jorku hodowali kozy i tym samym drażnili swoich sąsiadów, co nie jest satysfakcjonujące.

I znaleźć zaginione kozy z Harlemu   —   zagubione źródło pożywienia (mleko, ser, a ostatecznie mięso), odzież (wełna), ciepło (ciała), i towarzystwo pozbawionych środków do życia lokatorów   —   bardziej satysfakcjonujące jako pochodzenie frazy oznaczającej wpływ uzyskany przez jedną osobę w wyniku utraty kozy przez inną, ale użycie 26 listopada 1900 r. można zinterpretować jako poparcie dla teorii, że kozy jako maskotki na statkach morskich (i innych morskich) zasponsorowały frazę.

Użycie 26 listopada 1900 r. słowa „złapać kogoś” kozę zostało przedrukowane z listu z dnia 09 Listopad, wysłane z Gibralter przez marynarza marynarki wojennej, Roya Krebsa, na pokładzie The Kentucky zmierzającego do Hongkongu z Nowego Jorku w ramach odpowiedzi Stanów Zjednoczonych na Bunt bokserów (1899-1901).

„Moje zaciągnięcie wygasa 15 czerwca 1904 r.”, pisze Krebs, „kiedy wrócę do Atchison [Kansas], chyba że jakiś Boxer dostanie mój koza . „

Znaczenie słowa„ dostaje moją kozę ”w użyciu Krebsa wydaje się prawdopodobnie brzmieć„ zabija lub poważnie rani mnie ” To znaczenie jest dalekie od znaczenia zanotowanego przez reportera w artykule z 16 listopada, w którym przekazuje się „przyjazny i nie budzący sprzeciwu” wpływ wywierany przez jednego człowieka „na czyny drugiego”.


Udało mi się potwierdzić relację reportera dotyczącą historii kóz w Harlemie. Na przykład nagłówek na str. 9 dokumentu New-York Tribune (New York, New York) 1 września 1889 (płatne) wspomina o stracie:

W GÓRĘ W ZAJĘTYM HARLEMIE.

SZYBKI WZROST MIEJSCA,
KOZY I SKAŁY WYMIENIONE PRZEZ RĘCZNE DOMY.

  …Zwyczajowo odnosił się do Harlemu jako miejsca na uboczu, którego głównymi cechami były skały i kozy. … Gdyby zapytać Harlemitę, dokąd poszli robotnicy i kozy, prawdopodobnie powiedziałby, że skoro przed marszem cywilizacji Amerykanin został zmuszony na zachód, tak samo zrobił robotnik z wyspy Manhattan i jego kozy. odszedł ….

O zniknięciu cenionych kóz i ich zubożałych właścicieli wspomina również 1897 (płatny), str. 3 z The Butte Daily Post (Butte, Montana), 14 maja:

  Dla spostrzegawczego obywatela Nowego Jorku, powracającego do swojego rodzinnego miasta po wieloletnim pobycie w innych krajach, nic nie jest bardziej uderzające niż tajemnicza nieobecność wojowniczych i oszczędnych kóz ze skalnych pasm Harlemu i jego okolic. Koza i lokator zniknęli razem z … miejsca, gdzie niegdyś sprawowali niekwestionowaną kontrolę, a podróżnik wracający … dziwi się ich zniknięciem, niejasno zastanawiając się, czy oznacza to migrację, czy wyginięcie.

Dopiero 1903 (płatne), na str. 8 z The Sun (Nowy Jork, Nowy Jork), 19 kwietnia, nadal ubolewano nad stratą: „Harlem stracił swoje kozy, swoje osadzone w skale szanty…”.


Bez szerszego kontekstu, pozornie powiązana definicja „kozy” podana przez Numer 1500 w książce 1904 Życie in Sing Sing (Sing-Sing to więzienie w Nowym Jorku) nie może być interpretowane z całą pewnością:

Koza. Gniew; zirytować.

Bliski związek użycia slangowego słowa „koza” w więzieniu Sing-Sing z (być może późniejszym) semantycznym rozwojem słowa „mam kogoś” koza „w” kogoś rozgniewanego, zirytowanego, zirytowanego lub rozdrażnionego „jest sugestywna. Jednakże, jak to ujął Numer 1500,” jedynym pozornym sprawdzianem dopuszczenia [do słownictwa slangu jest to, że] słowo w dźwięku musi mieć jakiś związek z sens, który ma on przekazać „( s. 245 ). Zatem znaczenie słowa„ koza ”w slangu Sing-Sing może polegać tylko na współbrzmieniu„ koza ”i„ prowokator ”, i może nie mieć żadnego związku ze znaczeniem„ dostał kogoś ”kozę”.


Trzy wystąpienia całego wyrażenia „by dostać [kogoś”] koza ”, pojawiło się w druku w 1905 roku. Faktycznie jednoczesne daty drukowania instancji, 14 października , 28 października i 18 listopada nie sugerują ani nie zaprzeczają żadnym przypuszczeniom na temat t pochodzenie wyrażenia, zwłaszcza że są one odległe o pięć lat od zastosowań w 1900 roku.

Trzy zastosowania z 1905 roku, z których dwa są związane z marynarzami marynarki wojennej Stanów Zjednoczonych, stanowią niewielkie wsparcie dla teorii że fraza „mam [kogoś”] kozę pochodzi z marynarki wojennej USA i odnosi się do kozich maskotek. Podobnie, skojarzenie z boksem oferuje nikłe poparcie dla teorii, że fraza powstała w slangu bokserskim. O tej ostatniej teorii, później, ale historie o boksie i pochodzeniu marynarki wojennej są podważane przez skutecznie równoczesne użycie zarówno w 1900, jak i 1905 roku w bardziej ogólnych kontekstach.

Pierwsza, 14 października 1905 roku, znajduje się w opowieści o pracowniku domu towarowego w Nowym Jorku zirytowanym operatorem jej pensjonatu:

„Cóż, to łapie moją kozę” – sapnęła Alicja, kiedy odzyskałyśmy mowę. „Jej nerw!”

Drugi przykład, 28 października 1905 roku, w opowieści o marynarzach marynarki wojennej Stanów Zjednoczonych przebywających na lądzie, mógł być wyraz wesołej irytacji … lub może to być zwykły wyraz rozbawienia:

  „Był tam, Patrick!” zawołał Shorty ostry.
  „Ale zapomniałem, że to była Oklahoma   —   to było na długo zanim cię poznałem. Ty też tam byłeś? Byłeś na lądzie? „
 ” Ha! ha! „Klepnął Patricka w ramię i położył się, uśmiechając się do mnie.„ Jeśli to nie dostanie mojej kozy! „

W trzecim 18 listopada 1905 r., Na przykład reporter komentujący mecz bokserski Brytyjsko-USA używa wyrażenia „dostał kozę” na oznaczenie „tremy” boksera, czyli jego niechęci do walki:

Amerykanin nie mógł walczyć i miał tremę ….

….
  …Myślę, że tłum złapał jego kozę lub pomysł walki   —   jeden lub drugi   —  , ponieważ tego nie zrobił powiedz buu i usiądź jak żałoba.

Aby jeszcze bardziej wesprzeć teorię, że „zdobądź [kogoś” kozę ”wywodzi się z boksu, 1897 ( The Brooklyn Daily Eagle , Brooklyn, Nowy Jork, 21 marca, s. 7; płatne), podczas gdy nie używa fraza, ewidentnie kojarzy kozę z werwą boksera, której utrata prawie zawsze kończy się przegraną w walce. Jednak poparcie dla pochodzenia boksu komplikuje fakt, że ta relacja odnosi się do kóz z Harlemu, tym samym wspierając również historię pochodzenia przedstawioną przez reportera w 1900 roku:

  Siddons podskoczył, podskoczył i podskoczył, które smakowały wiele z świątecznego kozła skaczącego ze skały na skałę w palmowych dniach Harlemu .

Jak jasno wynika z opowieści, opisany pojedynek bokserski był wyśmiewany i niesmaczny, nie tylko z powodu roli odgrywanej przez kapryśnych Siddonów, ale także rolę odgrywaną przez jego przeciwnika. Obaj zawodnicy byli bezzałogowi przez kierownictwo, które promowało remis.


Należy wspomnieć o innym znaczeniu „kozła”, „osoby głupiej lub godnej pogardy” ( OED , atestowane od około 1616 do 2012 roku; płatne). Użycie i świadomość znaczenia słowa „koza” mogło wpłynąć na późniejszy rozwój semantyczny wyrażenia „wciągnął [kogoś” kozę „w„ wywierał silny wpływ na [kogoś przez złość, irytację lub irytację] „. Przykład Znaczenie „godnej pogardy osoby” pochodzi ze strony 4 The Wheeling Daily Register (Wheeling, Zachodnia Wirginia), 26 września 1877 ( paywalled):

Doc. Todd … mówi, że ma swoje kozy w młynie Ætna   —  , jak nazywa tych krzepkich synów trudu   —   naprawiono w tej chwili. Chce, aby ludzie zrozumieli, że ma w kieszeni kamizelki głosy młyna Ætna. a co najmniej nie jest to zbyt miłosierny sposób mówienia o honorowej, uczciwej, uczciwej, pracowitej klasie ludzi, którzy tak szlachetnie trudzą się, by żyć.

Komentarze

  • Nie ' nie kupuję statku ' wyjaśnienie maskotki: gdyby to było poprawne, ” dostał naszą kozę ” zamiast ” dostał moją kozę „, ponieważ koza była wspólną własnością całego statku / załogi , a nie przez osobę fizyczną; a jednak wszystkie wczesne cytaty z marynarki traktują kozę jako osobę ” należącą do „.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *