Bardzo lubię rozmawiać z Anglikami, więc życzyłem im Wesołych Świąt. Ku mojemu zdziwieniu zauważyłem następujący schemat – Brytyjczycy odpowiedzieli „i do ciebie”, ale Amerykanie „ty też”. Ta pierwsza była formą, której wcześniej nie widziałem i czułem się naprawdę niezręcznie. Moje pytanie brzmi: która z nich jest bardziej uprzejma i jaka jest między nimi różnica?

Komentarze

  • Ja ' d mówię, że ' są nieco nieformalne, ale doskonale uprzejme (niektórzy wydają się używać uprzejmy w przypadku formalnego , ale możesz być bardzo formalny i wyjątkowo niegrzeczny i odwrotnie).

Odpowiedź

Oba są eliptycznymi formami zdania „I Wesołych Świąt tobie też” . Oba są odpowiednie do użycia w nieformalnych sytuacjach. Jeśli chcesz aby mówić bardziej formalnie, użyj całego zdania.

Odpowiedź

„Ty też” brzmi trochę niechlujnie i może trochę nieszczere . „A dla ciebie” brzmi nieco szczerze, a przez to grzeczniej.

W każdym razie dla moich brytyjskich uszu.

Odpowiedź

Myślę, że jest to coś, co de zależy od regionu, z którego pochodzisz. Obie wydają się prawidłowe. Niektórzy mówią, że życzę ci tego samego, a niewielu mówi ci to samo. Tak więc jest to podobne do wyrażeń „ Ty też ” i „I do Ciebie” . ponieważ „A dla ciebie” również oznacza to samo, więc nie możesz powiedzieć, że jest niepoprawny.

Odpowiedź

Kiedy Anglicy używają nowego wyrażenia, zwykle je akceptujemy, ponieważ jest to ich język ojczysty.

Inni podają bardzo zależy na jego dosłownym znaczeniu.

Tak więc „i dla ciebie”, „ty też”, „to samo dla ciebie” są w porządku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *