Jeśli chcę poinformować klienta, że jego firma może kupować tylko od nas części zamienne, i umieścić te informacje w dokumentach. Które z poniższych zdań byłoby poprawne? A może istnieją inne sposoby, aby to wyrazić, używając słów ekskluzywny lub wyłącznie ?
Zdania, które mam w głowie to:
- Wszystkie części zamienne powinny być wyłączne z [nazwa naszej firmy].
- Wszystkie części zamienne będą kupowane wyłącznie od [nazwa naszej firmy] ].
- Wszystkie części zamienne są dostarczane wyłącznie przez [nazwa naszej firmy].
- Wszystkie części zamienne są kupowane / dostarczane wyłącznie przez / od [nazwa naszej firmy].
Komentarze
- Drugie pytanie należy raczej zadać osobno.
- Rozumiem. Drugie pytanie opublikuję po udzieleniu odpowiedzi na to pytanie. Dzięki.
- Czuję, że pierwsze zdanie nie byłoby użyte przez native speakerów.
- Ja ' d głosuję na 2.
- Ja też lubię numer 2, chociaż ' d zdecydowałem się na kupiony zamiast kupiony
Odpowiedź
Szybka odpowiedź jest taka, że samo słowo „wyłączność” prawdopodobnie nie zawiera wystarczającej ilości informacji, aby można je było zrozumieć jako wskazanie wyłącznego prowisorowania , więc jeśli zdecydujesz się na tę konstrukcję, prawdopodobnie lepiej będzie, jeśli skorzystasz z jednej z opcji „wyłącznie”.
Zacznijmy od spojrzenia przy każdym frazie, o którym pomyślałeś, a następnie zasugeruję alternatywę.
Wszystkie części zamienne powinny być dostępne wyłącznie w [nazwa firmy].
Jak wspomniałem powyżej, „wykluczaj się z” nie jest powszechnie zrozumiałe jako ustanowienie wyłącznego dostawcy.
Wszystkie części zamienne należy kupić wyłącznie od [nazwa firmy].
Ta działa dobrze, ale zgadzam się z Jim to „kupione” brzmi tutaj lepiej. Mogę tylko powiedzieć, że wydaje się, że lepiej pasuje do formalnego tonu zdania. Ta opcja jest najbardziej dokładna i przejrzysta.
Wszystkie części zamienne są dostarczane wyłącznie przez [nazwa firmy].
Ta również jest całkiem jasna i ma tę zaletę, że pomniejsza znaczenie kosztów, nie wspominając o tych obowiązkowych transakcjach jako takich. Jednak to również umniejsza jego dokładność, ponieważ „dostarczyć” mogłoby być zinterpretowane jako „podane za darmo”.
Wszystkie części zamienne są kupowane / dostarczane wyłącznie przez / od [nazwa firmy].
Po prostu zbyt niezgrabne. Głównym problemem jest prawdopodobnie to, że wiąże się to z dwiema opcjami, niekoniecznie wskazującymi, która z par pasuje do drugiej.
Jeśli niekoniecznie musisz wyrażać to w ten sposób, mógłby użyć „ekskluzywny” jako przymiotnika opisującego Twoją firmę (zamiast używać go do opisywania części). Następnie możesz napisać coś takiego:
[Nazwa firmy] będzie wyłącznym dostawcą części zamiennych.
Komentarze
- Wygrane ' t to będzie " będzie " w
All spare parts shall be exclusive from [company name].
? - @ Mistu4u: Zakładam, że to jest dla firmy kontrakt. Podzielam opinię autora ' autora, który " " ma swoje miejsce w takich kontekstach ", aby nałożyć obowiązek na podmiot wyroku, jak w ' Acme kupi Udziały. ' "