Jest „Singiel” High By the Beach „, wydany niedawno przez Lanę Del Rey, który ma następujący refren:

All I wanna do is get high by the beach, Get high by the beach, get high. All I wanna do is get by by the beach, Get by – baby, baby, bye, bye. 

Pytanie brzmi: jakie inne znaczenia / synonimy idiomu „na haj” [poza oczywistym „uzyskać euforię (paląc trawkę)”] są możliwe tutaj w kontekście tekstu / teledysku: https://youtu.be/QnxpHIl5Ynw ? Czy można to interpretować dosłownie jako „aby dostać się wystarczająco wysoko gdzieś na plaży z dala od reszty świata”? Czy znaczenie zmienia się poprzez powtórzenie? I to samo dotyczy czasownika frazowego „dostać się”, po którym następuje najpierw „na plażę”, a następnie używany samodzielnie. Jakie może to mieć tutaj znaczenie? Wygląda to jak gra słów, prawda?

Komentarze

  • Witamy w ELL. Niestety, to pytanie może zostać przegłosowane, ponieważ jest dość oparte na opinii. Interpretacje tekstów są bardzo niestabilne, ponieważ w dużym stopniu zależą od interpretacji ludzi ', a nie od konkretnego kontekstu. Ponadto można argumentować, że definicje słownikowe " get high " mogą być wszystkim, czego potrzebujesz, aby poznać różne potencjalne znaczenia teksty, o których mowa. Centrum pomocy odpowie na Twoje pytania dotyczące kwestii poruszanych w temacie i nie na temat.
  • @JMB Dziękujemy za szybką odpowiedź. Rozumiem, że cała historia jest bardzo oparta na opiniach – chcę tylko wiedzieć, czy native speakerzy zauważą tu oczywistą grę słów lub coś w tym rodzaju (na przykład w " Czas leci jak strzała "). Na przykład czy istnieje zauważalna różnica między " na plaży ", " dostać się na plażę " i " dostać się "? Myślę, że jest.

Odpowiedź

Interpretacja tekstów piosenek i poezji może być trudna, ponieważ jest trudna powiedzieć, co autorka miała na myśli w szczególnie poetyckim fragmencie.

Jednak to nie jest taki przypadek. Jestem na 99% pewny, że Lana Del Rey dosłownie oznacza, że wszystko, co chce zrobić, to się naćpać (stać się odurzona jakimś wybranym przez siebie narkotykiem) w pobliżu piaszczystego oceanu.

To nie jest poezja.

Aby szerzej rozwinąć tę ideę, „na haj „ogólnie oznacza wejście w stan odurzenia lub euforii, zwykle, ale nie zawsze, za pomocą leku psychoaktywnego. Czasami ludzie mówią, że są „na haju” lub „na haju”. Słyszałem też, jak ludzie mówili o „haju” podczas ćwiczeń lub uprawiania sportów wyczynowych.

Zwykle nie jest używane w znaczeniu „wznoszenia się na wysokość”, chociaż możesz powiedzieć coś w stylu „Chcę wzbić się wysoko na niebie w samolocie”. Niektórzy ludzie mogą nadal o tobie myśleć ” ale sugeruje, że chcesz się naćpać.

Wiersz „Daj sobie spokój, na plażę” może oznaczać, że chce się „przeżyć” – co moim zdaniem w tym kontekście oznacza radzenie sobie lub radzić sobie pomimo trudności – blisko plaży. Może to być również proste powtórzenie słowa w celu wypełnienia licznika, co oznacza po prostu „idź na plażę”.

Komentarze

  • Można " osiągnij haj " bez spożywania substancji odurzających, ale także uczestnicząc w aktywności powodującej uwalnianie endorfin (na przykład seks) .
  • Innymi słowy, " get high " może być użyte w przenośni w drugim stopniu.
  • " Nie wysoka poezja " – czy to gra słów?
  • @VictorBazarov Już jest!
  • @AaronBrown Najwyraźniej ' nie ma możliwości, aby native speaker mógł zinterpretować " wznieś się wysoko " tutaj w najbardziej dosłowny możliwy sposób, na przykład " wysoko na klifie nad oceanem " – jedyne możliwe (lub najbardziej prawdopodobne) znaczenie to po prostu " upaj się " lub " poczuj euforię " (w jakikolwiek sposób). OK, dziękuję – to ' to jest to, co chciałem wiedzieć.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *