Pracuję w dużej firmie świadczącej usługi finansowe w Niemczech, gdzie mamy dość formalne sposoby. Mamy menedżera, który często używa wyrażenia „dobre rzeczy”, aby komentować postępy i rezultaty wszystkiego, od drobnych zadań po duże, znaczące projekty. Robi to zarówno w sytuacjach dwustronnych, jak i podczas dużych spotkań.
On jest ojczystym językiem angielskim, a ja nie, ale za każdym razem, gdy słyszę wyrażenie, wydaje mi się, że jest to całkowicie nieodpowiednie w naszej firmie kontekst.
Na ile nieformalne jest dokładnie „dobre rzeczy”?
Komentarze
- youtube.com/watch?v=WDgq-K2oYLo
- Jedyne definicje, które znalazłem, pochodzą z Słownika miejskiego . Tak więc, to ' jest bardzo nieformalne .
- To ' s mniej nieformalne niż " dobre gówno ".
- I ' słyszałem o tym w biurze w USA, ale pamiętaj, że Stany Zjednoczone są zwykle dużo mniej formalne niż w innych krajach. Poza tym ' pracuję w IT, więc ' to bardzo nieformalna branża. Nie spodziewałbym się, że bankierzy i prawnicy będą go używać swoich klientów, ale w zgranym zespole lub między współpracownikami ' może z niego korzystać Amerykanin.
- @ventsyv Pracując dla firmy z biura w USA (wschodnie wybrzeże) i Londynie, moje doświadczenie jest przeciwieństwem twojego – amerykańska kultura biznesowa była znacznie bardziej formalna. " Dobre rzeczy " brzmią bardzo naturalnie i pasują do mnie po obu stronach stawu.
Odpowiedź
To bardzo nieformalne
Dobre / świetne / urocze rzeczy! (nieformalne)
- coś, co powiesz, aby kogoś zachęcić lub pochwalić:
- „ Wyniki sprzedaży wzrosły w tym tygodniu ”.„ Świetna rzecz! ”
(Cambridge.Dictionary)
-
I nie myśl, że to niewłaściwe. Gdybym był na spotkaniach, uznałbym to za ujmującą cechę (szczególnie jeśli byłby to „cudowny materiał” w stylu Alana Partridgea). Moim zdaniem poprawiłoby to nastrój bez okazywania braku szacunku lub banalizowania sytuacji.
-
Prawdopodobnie będzie to różnica między kulturą brytyjską a niemiecką.
-
Byłoby to niestosowne, gdyby oficjalny dokument.