Nie jestem pewien, jaki jest normalny sposób na powiedzenie tego, na przykład, gdy ktoś przychodzi do Twojego biura. Czy byłoby to veuille t „asseoir ? Jakie są inne sposoby?

Mam na myśli oferowanie komuś miejsca. Jeśli istnieje jakakolwiek konotacja z prośbą , aby usiedli, to ważne, aby wiedzieć.

Podobnie jak w języku angielskim, proszę usiąść można przyjąć nieco inaczej w zależności od tonu i relacji z drugą osobą, natomiast proszę usiąść jest bardzo jednoznaczne i ogólnie używane w sytuacjach zawodowych, takich jak steward mówiący do pasażerów.

Edycja : Najwyraźniej veuille t „asseoir nie jest powiedziane; veuille nigdy nie jest używany. Nie dziwię się, ponieważ nigdy wcześniej go nie słyszałem, ale trochę testowałem wody. Więc muszę powiedzieć veuillez vous asseoir nawet w sytuacjach, które wymagają tu ?

Komentarze

  • Uwaga: możesz ' powiedzieć " Veuille t ' asseoir ". Właśnie sprawdziłem i nie czytałem, jest to poprawna kombinacja " vouloir " na " imp é ratif ", ale nigdy nie jest używany. Możesz tylko powiedzieć " Veuillez vous asseoir ". Nie mogę ' znaleźć dlaczego, ale może to być interesujące pytanie … 🙂
  • Edycja tego. Rzeczywiście * przy okazji. Nieumarły brzmi raczej złowrogo, il sonne comme la mort.
  • Nie, wygrałeś ' nie mów " veuillez vous asseoir ", gdy chcesz użyć " tu " . Musisz tylko zmienić zdanie. Właściwie " Veuillez " jest formalne, więc musisz znaleźć inne zdanie, aby wyrazić tę samą formalność. ' Piszę odpowiedź
  • Cóż, pośpiesz się, ' miałem tę osobę w moim biurze na polubienie godzinę, ponieważ nie ' nie wiem, jak poprosić ich, aby usiedli.
  • Oto kolejne nieco pytanie dotyczący jednego ze sposobów, w jaki mówią „Proszę usiąść” w Qu é bec: " Tire-toi une b û che. " ( prawdopodobnie bardziej odpowiednie do używania w domu z przyjaciółmi niż w pracy, ale ze względu na jego ' osobliwość, ' Nie ' nie sądzę, by ktokolwiek odebrał to jako rozkaz " Siad! " [chociaż ludzie, którzy nie są zaznajomieni z tym wyrażeniem, ale znają pewne znaczenia slangowe " wood / log " może nie reagować siedząc!]).

Odpowiedź

Typowe sposoby oferowania krzesła osobie wchodzącej do Twojego biurka to:

Je vous en prie / Je t „en prie (wskazując ręką krzesło)

jest dość formalne, tak jak„ Veuillez ”byłoby .

Je vous en prie, asseyez-vous / Je t „en prie, assied-toi

Jest to prawie to samo, co pierwsza sugestia, ale bez niejasności co do tego, o czym mówisz.

Asseyez-vous / Assieds-toi

Tutaj, jeśli chcesz, aby osoba usiadła, ton określa, czy jest to rozkaz, czy sugestia.

Vous pouvez vous asseoir / Tu peux t „asseoir

Tutaj osoba czekała na krzesło, jest używane na przykład w klasie, kiedy przychodzi nauczyciel. Tam, gdzie osoba nie miała prawa siedzieć, a ty dajesz mu prawo.

Odpowiedź

Dodam dodatkowe informacje do odpowiedzi Random.

  • Do znajomego, (większości) członków rodziny

Assieds-toi (s „il te plait)

  • Same w liczbie mnogiej . Pracuj także z nieznanymi osobami, ale w tym przypadku naprawdę powinieneś powiedzieć „s” il vous plait ”, w przeciwnym razie zabrzmi to agresywnie.

Asseyez-vous (s „il vous plait)

  • Do nieznanej osoby starszej od Ciebie (lub w Twoim wieku, jeśli chcesz okazać szacunek)

    O ile wiem, ludzie w Szwajcarii mogą to źle zrozumieć, gdzie będą po prostu zrozum, że mogą siedzieć , ale tego nie zrobią. Po prostu rozumieją możliwość „mogą”. Jednak wszyscy mieszkańcy Francji zrozumieją, że prosisz ich, aby usiedli.

    W przeciwieństwie do pierwszych zdań, następujące sposoby mogą odmówić siedzenia (ponieważ wolą stać lub z jakiegokolwiek powodu be).

Vous pouvez vous asseoir

  • Do nieznanej osoby młodszej od Ciebie (lub w Twoim wieku, jeśli chcesz brzmieć przyjaźnie)

Tu peux t „asseoir

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *