Nie jestem pewien, jaki jest normalny sposób na powiedzenie tego, na przykład, gdy ktoś przychodzi do Twojego biura. Czy byłoby to veuille t „asseoir ? Jakie są inne sposoby?
Mam na myśli oferowanie komuś miejsca. Jeśli istnieje jakakolwiek konotacja z prośbą , aby usiedli, to ważne, aby wiedzieć.
Podobnie jak w języku angielskim, proszę usiąść można przyjąć nieco inaczej w zależności od tonu i relacji z drugą osobą, natomiast proszę usiąść jest bardzo jednoznaczne i ogólnie używane w sytuacjach zawodowych, takich jak steward mówiący do pasażerów.
Edycja : Najwyraźniej veuille t „asseoir nie jest powiedziane; veuille nigdy nie jest używany. Nie dziwię się, ponieważ nigdy wcześniej go nie słyszałem, ale trochę testowałem wody. Więc muszę powiedzieć veuillez vous asseoir nawet w sytuacjach, które wymagają tu ?
Komentarze
- Uwaga: możesz ' powiedzieć " Veuille t ' asseoir ". Właśnie sprawdziłem i nie czytałem, jest to poprawna kombinacja " vouloir " na " imp é ratif ", ale nigdy nie jest używany. Możesz tylko powiedzieć " Veuillez vous asseoir ". Nie mogę ' znaleźć dlaczego, ale może to być interesujące pytanie … 🙂
- Edycja tego. Rzeczywiście * przy okazji. Nieumarły brzmi raczej złowrogo, il sonne comme la mort.
- Nie, wygrałeś ' nie mów " veuillez vous asseoir ", gdy chcesz użyć " tu " . Musisz tylko zmienić zdanie. Właściwie " Veuillez " jest formalne, więc musisz znaleźć inne zdanie, aby wyrazić tę samą formalność. ' Piszę odpowiedź
- Cóż, pośpiesz się, ' miałem tę osobę w moim biurze na polubienie godzinę, ponieważ nie ' nie wiem, jak poprosić ich, aby usiedli.
- Oto kolejne nieco pytanie dotyczący jednego ze sposobów, w jaki mówią „Proszę usiąść” w Qu é bec: " Tire-toi une b û che. " ( prawdopodobnie bardziej odpowiednie do używania w domu z przyjaciółmi niż w pracy, ale ze względu na jego ' osobliwość, ' Nie ' nie sądzę, by ktokolwiek odebrał to jako rozkaz " Siad! " [chociaż ludzie, którzy nie są zaznajomieni z tym wyrażeniem, ale znają pewne znaczenia slangowe " wood / log " może nie reagować siedząc!]).
Odpowiedź
Typowe sposoby oferowania krzesła osobie wchodzącej do Twojego biurka to:
Je vous en prie / Je t „en prie (wskazując ręką krzesło)
jest dość formalne, tak jak„ Veuillez ”byłoby .
Je vous en prie, asseyez-vous / Je t „en prie, assied-toi
Jest to prawie to samo, co pierwsza sugestia, ale bez niejasności co do tego, o czym mówisz.
Asseyez-vous / Assieds-toi
Tutaj, jeśli chcesz, aby osoba usiadła, ton określa, czy jest to rozkaz, czy sugestia.
Vous pouvez vous asseoir / Tu peux t „asseoir
Tutaj osoba czekała na krzesło, jest używane na przykład w klasie, kiedy przychodzi nauczyciel. Tam, gdzie osoba nie miała prawa siedzieć, a ty dajesz mu prawo.
Odpowiedź
Dodam dodatkowe informacje do odpowiedzi Random.
- Do znajomego, (większości) członków rodziny
Assieds-toi (s „il te plait)
- Same w liczbie mnogiej . Pracuj także z nieznanymi osobami, ale w tym przypadku naprawdę powinieneś powiedzieć „s” il vous plait ”, w przeciwnym razie zabrzmi to agresywnie.
Asseyez-vous (s „il vous plait)
-
Do nieznanej osoby starszej od Ciebie (lub w Twoim wieku, jeśli chcesz okazać szacunek)
O ile wiem, ludzie w Szwajcarii mogą to źle zrozumieć, gdzie będą po prostu zrozum, że mogą siedzieć , ale tego nie zrobią. Po prostu rozumieją możliwość „mogą”. Jednak wszyscy mieszkańcy Francji zrozumieją, że prosisz ich, aby usiedli.
W przeciwieństwie do pierwszych zdań, następujące sposoby mogą odmówić siedzenia (ponieważ wolą stać lub z jakiegokolwiek powodu be).
Vous pouvez vous asseoir
- Do nieznanej osoby młodszej od Ciebie (lub w Twoim wieku, jeśli chcesz brzmieć przyjaźnie)
Tu peux t „asseoir