Wiem, że to wyrażenie oznacza „od jednego końca do drugiego”. Chociaż znam wiele kolacji zaczynających się od zupy, nie znam żadnego, który kończy się na orzechach.

Stąd pytanie – skąd się bierze ta fraza?

Komentarze

  • Zakończenie posiłku orzechami i być może porto nie jest zbyt częste, ale z pewnością nie jest nieznane.
  • Prosty narkotyk ma dobre wyjaśnienie – straightdope.com/columns/read/1575/…
  • Ooh. Może moi rodzice wcale nie byli tacy dziwni. Ich nawyk jest udokumentowany. @ewormuth
  • Fraza pochodzi z co najmniej 1852 roku w Irlandii i brzmi tak, jakby była dobrze zrozumiana zgodnie z tym linkiem do ngram
  • Rozpoczyna się od rozpoczęcia posiłku zupą, a na zakończenie orzechami. ' mglisto przypominam sobie, że ' jest stare łacińskie wyrażenie, które oznacza to samo, tylko z innym pierwszym i ostatnim kursem.

Odpowiedź

„Od zupy do orzechów” w podręcznikach

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) ma ten wpis dla " od zupy do orzechów ":

od zupy po orzechy Również od A do Z lub od początku do końca lub od rufy . Od początku do końca [przykłady pominięte]. Pierwsze wyrażenie, z analogią do pierwszych i prostych dań posiłku, pojawiło się w nieco innych formach (takich jak od potrawy do sera ) od XVI wieku; dokładne sformułowanie tutaj pochodzi dopiero z połowy XX wieku. …

Judith Siefring, Oxford Dictionary of Idioms , drugie wydanie (2004) podaje, że " zupa do orzechów " forma wyrażenia pochodząca z Ameryki Północnej:

od zupy po orzechy od początku do końca; całkowicie. Nieformalna kuchnia północnoamerykańska

Zupa prawdopodobnie będzie pierwszym daniem oficjalnego posiłku, a wybór orzechów może być zaproponowany jako ostatni.

The Cambridge International Dictionary of Idioms (1998) zgadza się z Siefring, stwierdzając, że wyrażenie to " Amerykański, nieformalny. "


Wczesne wystąpienia tego wyrażenia w Google Wyniki wyszukiwania książek

Najwcześniejsze dopasowanie w Książkach Google pochodzi z William Hall, The Turnover Club: Tales Told on Meetings of the Turnover Club, About Actors and Actress (Chicago, 1890):

Menu stało się tematem poważnej i potraktowanej dyskusji komisji. Doradca mógł zasugerować tylko " zupę " i " orzechy. " Powiedział, że często słyszał wyrażenie " od zupy po orzechy " używany w odniesieniu do wszelkiego rodzaju dobrze zorganizowanych bankietów iz pewnością uważał, że powinny mieć oba – po jednym w każdym menu. Nie miało to większego znaczenia, jeśli chodzi o to, co było pomiędzy nimi, o ile mieli " zupę " na prolog i " orzechy " na końcówkę.

Pierwsze niewątpliwie przenośne użycie frazy pochodzi z reklamy w Odzież męska półmiesięczna (1909) [data niepotwierdzona, połączone fragmenty]:

OD ZUPY DO ORZECHÓW

Możesz dotrzeć do żywych, ludzi naprawdę zainteresowanych twoją klasą towarów, w następujących mediach. W każdym przypadku jest to krem z zupa na orzechy . Młynarz i rzemieślnicy przeczytali CODZIENNY REJESTR HANDLOWY (BEZ POTRZEBOWANIA NA ODPADY). ODPADY) KONSUMENT, który naprawdę SAMOCHODU ES o dobrych ubraniach czyta magazyn Fairchilda (THE MAN „S BOOK)

Trzy dodatkowe przypadki pojawiają się w 1911 roku, a idiom wydaje się mieć do tego czasu były dobrze ugruntowane.


Wczesne wystąpienia tego wyrażenia w archiwach gazet

Przeszukanie bazy danych gazet Biblioteki Kongresu wypycha najwcześniejsze wystąpienie " z zupy do orzechów ": do 1880 roku – i może to być już metaforyczne użycie tego wyrażenia. Oto kilka wczesnych przykładów. Od " John McDonald: The Hero of the Whiskey Ring obiecuje zaskakujące uczucie : od The Chicago Times , przedrukowano w The Sedalia [Missouri] Weekly Bazoo (18 maja 1880):

" cóż, muszę powiedzieć, że „nie zamierzam oszczędzać siebie, ani w związku ze stanowiskiem, na którym się znalazłem, w moich przeszłych występkach z innymi mężczyznami, ani w moich własnych uczuciach. Zrobiłem sobie trud tak wesoło, jak grałem w ich ręce, a kiedy nadeszła zmiana, sędzia Treat dał mi całą kartę, od zupy po orzechy . Przeszedłem przez to jak mały człowieczek, bez pisków; więc widzisz, że honory są dla mnie łatwe i nie możesz w swoim sumieniu potępiać mnie, bo wycierpiałem wszystkie kary. "

From " Close of Stewart „s , " w niedzielnym magazynie Franka Lesliego , przedrukowano w The [Canton, Ohio] Stark County Demokrata (18 maja 1882):

Przyspieszyłoby to czas, kiedy przy stole zaopatrzenia świata każdy człowiek miałby nóż, widelec i talerz, zamiast mieć kilku mężczyzn z łokciami rozłożonymi tak daleko, że inni nie mogą się do nich zbliżyć, i którzy siedzą tam i tak dalej, i tak dalej, składając do swoich żarłocznych brzuszków całą ucztę życia, od zupy po orzechy migdałowe , nie pozostawiając nic poza skorupkami. Myślę, że jednym z najbardziej ekscytujących faktów jest to, że w tym stuleciu znaleźliśmy człowieka, który miał wystarczająco dużo pieniędzy, aby się zatrzymać.

Od " Święta w Białym Domu , " w The Chicago Times , przedrukowany w The [Austin, Texas] Weekly Democratic Statesman (1 lutego 1883):

W ramach [Prezydent Rutherford ] Hayes, ekonomia uniemożliwiła wiele pokazów, a rozrywki z tamtego okresu są wspominane tylko jako ponure i beznadziejne pustynie, które dają tylko niesmaczny cydr jabłkowy, który chłodzi spieczone usta i uśmierza palące pragnienie. Administrację [Jamesa] Garfielda charakteryzowała prostota, a samemu prezydentowi nieco brakowało sztuk i łask, za które jego następca [Chester Arthur] jest tak wysoko ceniony. Pan Artur jest jednym z nielicznych mężów stanu, którzy potrafią przemierzać przebiegły kurs od zupy po orzechy bez najmniejszego solecyzmu. Dla niego najbardziej wyszukane francuskie menu jest znane jak wędka.

I z " A Boy „s Essay on Julius Caesar , " w The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28 września 1888):

Dziewiętnaścieset osiemdziesiąt osiem lat temu Juliusz Cezar, największy ze wszystkich cesarzy rzymskich pod względem narodziły się osiągnięcia i prawdziwe umiejętności. Oprócz dostarczenia materiału dla Szekspira do napisania sztuki, Cezar zajął się zdobywaniem i ujrzał wszystko w zasięgu wzroku od zupy po orzechy . Wszystko, co musiał zrobić, to gwizdać i skrzywić palcem, a wiele narodów wpadło do środka i położyło się.


Wnioski

Wyrażenie " od zupy po orzechy " był używany w Stanach Zjednoczonych od co najmniej 1880 roku. Bardzo wczesne przypadki odnosiły się albo do rzeczywistych, fantazyjnych, formalnych kolacji, albo do metaforycznych. Ale od 1888 roku ludzie zaczęli używać tego wyrażenia niezależnie od kontekstu prawdziwej lub wyimaginowanej uczty.

Komentarze

  • Tak więc myślę, że American Heritage Dictionary of Idioms niesłusznie twierdzi, że " dokładne sformułowanie tutaj [' od zupy po orzechy '] pochodzi tylko z połowy XX wieku "?
  • Czytając powieści z XIX wieku, ' natrafiłem na kamerdynerów pytających, czy mistrz chciałby " orzechy lub cygaro " po obiedzie, więc myślę, że to zdecydowanie umieszcza orzechy po posiłku.
  • @ruakh: It ' jest z pewnością błędny, jeśli do " połowy XX wieku " oznacza " 1950 lub około " (połowa XX wieku), ale ' nie jest niemożliwe, że oznacza to " 1905 lub mniej więcej " (połowa dziewiętnastu miesięcy).
  • @SvenYargs: Ach, ty ' prawdopodobnie masz rację; to ' nie przyszło mi do głowy. Jest to jednak ' dziwne; ' słyszałem tylko o tym używaniu jako brytyjski. Nie spodziewałbym się, że ' pojawi się w amerykańskim słowniku.
  • W każdym razie baza danych gazet Biblioteki Kongresu (niedostępna w formie przeszukiwalnej dla dowolna z prac cytowanych na początku mojej odpowiedzi) przenosi pierwsze wystąpienie " z zupy do orzechów " z powrotem do 1880 roku, i używa go tam w quasi-metaforyczny sposób, który sugeruje, że fraza mogła być już znana w tamtym czasie.

Odpowiedź

Poniższy fragment z Gramofobii wyjaśnia jej pochodzenie:

  • Oxford English Dictionary opisuje to wyrażenie jako „US colloq”. i definiuje to jako „od początku do końca, całkowicie; wszystko ”.

  • Wszystkie publikacje w OED pochodzą z XX wieku. Najwcześniejsze jest to z Won in the Ninth, książki z 1910 roku opowiadającej o sportach znakomitej Christy Mathewson: „Znał grę od„ zupy po orzechy ””.

  • Jednak słowo detektyw Barry Popik odkrył kilka znacznie wcześniejszych wystąpień tego wyrażenia, w tym takie, które daje wskazówkę co do jego pochodzenia.

  • Oto, jak The Working Mans Friend, and Family Instructor (1852) opisuje tempo amerykańskiej kolacji :

    • „Szybkość, z jaką kolacje i deser są zjadane przez naszych najlepszych przyjaciół, ilustruje przechwalanie się weterana w sztuce szybkiego żucia, który„ od zupy do orzechów może przejść w dziesięć minut. ””
  • Dlaczego, pytasz „zupa” i „orzechy”, zamiast, powiedzmy, „jabłka” i „cukinia ”? Ponieważ staromodny obiad często zaczynał się od zupy, a kończył orzechami.

  • Jako zapaleni czytelnicy XIX-wiecznych powieści natknęliśmy się na wiele scen, w których posiłek kończy się tak, jak miska orzechów włoskich i dziadek do orzechów są podawane z portem.

  • A jak relacjonuje Popik na swojej stronie internetowej Big Apple, pomysł wykorzystania pierwszego i ostatniego dania obiad oznaczający, że cały shebang nie zaczął się od Amerykanów.

  • Rzymski poeta Horacy użył wyrażenia ab ovo usque ad mala („od jajka do jabłka”) oznacza od początku do końca. Lub, jak byśmy to ujęli, od zupy po orzechy .

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *