At reference.com , wszystko wyjdź jest określane jako „w skrajności; w najwyższym stopniu ”, a na thefreedictionary.com jako

niewyobrażalnie duży ilość; „Brytyjczycy mówią„ padało jak billyo ”, podczas gdy Amerykanie mówią„ padało, jakby wszyscy uciekli ””

Z get-out , etymonline.com mówi tylko„ aby wskazać wysoki stopień czegoś, potwierdzony od 1838 roku ”. Wątek pod adresem ask.metafilter.com zawiera kilka spekulacji na temat pochodzenia frazy „as all get-out”, ale myślę, że ma niewiele lub nie ma żadnych przekonujących dowodów poprzeć którąkolwiek z teorii.

Czy są jakieś dobre dowody na pochodzenie tego wyrażenia?

Komentarze

  • Ja ' jestem bardziej zdumiony rzekomym brytyjskim billyo , co jest dla mnie kompletnie nieznane… i brzmi bardziej jak coś, co wymyśliłoby AmE, pod względem fonetycznym.
  • Wszystko wyjdź w as / more X jak wszyscy wychodzą to oczywisty eufemizm dla określenia piekło , które często występuje w tej konstrukcji: gorąca jak diabli, gorętsza niż piekło . Ponieważ piekło to termin objęty tabu (chociaż nie tak bardzo jak kiedyś ), przyciąga eufemizmy. A ponieważ ' jest porównaniem, przyciąga metafory. To wczesny obraz piekła jako Pan-demonium, w którym panuje chaos i wszystko jest ” wyłączone ” lub nie jest w porządku. Znaczenie przenika. Chyba że ' t.
  • @JanusBahsJacquet ” Deszcz jak billy-o ” był zdecydowanie Brytyjczykiem, dorastałem z nim w ' 50 i ' 60. ale nie ' nie słyszałem tego od lat. To ' to jedno z tych starych wyrażeń, takich jak ” Co ho! „, które kiedyś były powszechne, ale zniknęły lata temu. Z perspektywy czasu podejrzewam, że był to eufamizm, a dokładniej ' mielona przysięga ' na ' jak buggery '. Obecnie wydaje mi się, że ' bardziej prawdopodobne jest, że słyszę ” coś podobnego ” lub niezmielona przysięga.

Odpowiedź

Oto wpis dotyczący wszystkiego na wynos w Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944):

wszystko do wyjścia. 1. W skrajnym stopniu; —Używane z like lub as .

1884 Musimy kopać jak wszyscy git-out. Para. 1909 Był uparty jak wszyscy na siłach. Lincoln Cy Whit Place 13. [Pominięto inne cytaty.] 2. Euphem [ism] dla piekło , & c. 1939 Kto w ogóle tak powiedział? Radio. 1939 Fl [orid] a [:] Jestem pewny, że żadne wyjście nie było [tak].

Cytat Twaina pochodzi z Huckleberry Finn (1884). Oto dialog, w którym się pojawia:

” Geewhillikins, ” Mówię, „, ale co robi reszta tego [herb Tomka Sawyera] oznacza? ”

” We ain ” nie mam czasu się tym przejmować, ” mówi; ” dotarliśmy do kop jak wszystkie git-out . ”

” Cóż, w każdym razie, ” Mówię, ” o co chodzi? Co „sa fess? ”

Najwcześniejsze wystąpienia tego wyrażenia w wyszukiwaniu w Książkach Google używają formularzy ” as all git out ” i ” jak wszystkie git out. ” Od Alexandra Stimsona, Easy Nat: Or, The Three Apprentices (1854):

„Jesteś najsłodszym małym„ hop-o ”-mój-kciuk, jaki kiedykolwiek widziałem” – powiedział rolnik, ocierając łzy z oczu, „ale ja Muszę iść „. Jestem jak głodny, gdy wszyscy wychodzą !” W migoczącym żwirku był u jego boku, i gotów mu towarzyszyć. – Pokażę panu najlepszy hotel, panie, gdzie idą wszyscy kupcy z kraju – powiedział.

Od Thomasa Halliburtona, The Americans at Home; lub Byeways, Backwoods, and Prairies (1855):

Lepiej uwierz, że poczułem się wtedy dziwnie, i przemyślałam wszystkie moje grzechy, z blokadami wbijającymi się w mój brzuch i plecami, jak wszystkie wylatujące . Próbowałem się modlić; ale nigdy nie modliłem się, gdy byłem szczenięciem, a teraz byłem zbyt starym psem, by łowić nowe sztuczki; poza tym było tak zimno, że myśli utknęły mi w głowie, jakby były przyszpilone lodami.

From Yankee-notions , tom 5 (1856 [?]) [Połączone fragmenty]:

Zobacz – „tel you how” twas: nasza Betsy Ann, ona zanotowała tutaj kilka wersetów do artykułu, ” Prairie K „dunk Banner, ” i trochę w jaki sposób drukarka nie miała pojęcia, aby je wydrukować, ale sam sobie oskarżył, mówiąc” ” z szacunkiem odmówił ” – wiesz, jak oni to robią, perlite jak wszystkie git out ! Wal, Bill „przygnębił, że była szansa na fite, więc idzie do drukarek” i zaczyna cussin i swarin, i mówi, że koleś może dokonać wyboru, wydrukować je wersety lub fite; cóż, szybko wybrał wybór; a pierwszą rzeczą, o której Bill przypomniał sobie, był leżący „w kącie na stosie starych typów, a diabeł tańczącym juberem w jamie swojego drążka.

Od Jamesa De Kovena, ” Dorchester Polytechnic Academy – dr Neverasole, dyrektor , ” w The Church Register (listopad 1869):

” … Był tu kiedyś gość o imieniu Billy Edgar, teraz jest zdanym kandydatem w marynarce wojennej i potrafił robić różne sztuczki. Co za czas, kiedy on ukradł stare okulary Jollipopa! I pewnego dnia, kiedy wszyscy ich szukali, wszedł z kotem do kaplicy z okularami na nosie, potrząsnął głową i miaucząc, jakby wszyscy wychodzili . Stary pan Howler zatrzymał się w trakcie swojego kazania na temat syna marnotrawnego i doszło do kłótni. ”

Oraz od Emerson Bennett, The Outlaw” s Córka : Albo Adventures in the South (1874):

” Z pewnością śmiałe i niebezpieczne postępowanie! ” powiedziała panna Brandon.

łaskotanie jak wszystkie git-out , mówię ci! ” zabrzmiał w Yankee [Caleb Stebbins].

„Pociesz to wszystko, ten czas boli jak wszystko ! ” Następnie usłyszałem przemówione dobrze znanym głosem Caleba Stebbinsa. – Mówię, panno Flora – czy nie możesz pozwolić, żeby któryś z nich był chłopakami, poluzował trochę ten sznurek? To usypianie moich ramion – ja jestem, to jest – to jest fakt! ”

Przeszukiwanie baz danych gazet w serwisie Elephind ujawnia szereg dodatkowych dopasowań, w tym dwa z końca lat 50. XIX wieku. Od ” Czwartego lipca Odwiedź ter Bostun! ” w [Indianapolis] Indiana Daily Sentinel (18 sierpnia 1858):

Wtedy mężczyzna za ladą podał mi kieliszek sunthin, które pachniało strongern all git out to jakiś rodzaj lickerów, a „mówi on: ” Po prostu połykasz ten mały kieliszek„ czystego skeedamu kerchitooate bez zatrzymywania ”, aby go odgryźć, a następnie otwórz mocno oczy i„ jeśli nie widzisz słonia, nazywam się Ralph Rattletrap. ”

Oraz z ” Targów , ” w [Clarksville, Teksas] Standard (31 grudnia 1859):

Och! takie miejsce jak tamten jarmark. Akry i hektary ziemi ogrodzono deskami, a całość nawleczona była białymi namiotami, czerwonymi flagami, zagrodami dla owiec, mężczyznami w pułkach i kobietami w halkach z falbanami. Wiatr wiał jak wszystkie głupie i był pył do sadzenia fasoli. VVe dostał kilka kawałków żółtego papieru— dajmy po dwadzieścia pięć centów za sztukę – i trzy kawałki wstążki do przypięcia do naszych szali, które mówiły, że możemy się zgubić, a z Ichabodem między nami poszliśmy.

Wszystkie te przykłady pochodzą z Ameryki Północnej i sugerują, że wyrażenie to było dobrze ugruntowane zanim użył go Mark Twain.

Odpowiedź

Wszystkie wyjścia :

Do twoich szczegółowych badań mogę tylko dodać to, co Wyszukiwarka wyrażeń mówi o tym wyrażeniu. Naprawdę wydaje się, że jego pochodzenie nie jest ani jasne, prawdopodobnie pochodzi od bardziej powszechnego wyrażenia wynoś się (stąd) .

  • Oto definicja OED pojęcia „wyjście”: „Phr. as or like (all) get-out, używane do wskazania wysokiego stopnia czegoś. „Nawias wokół„ all ”istnieje, ponieważ już w 1869 r. wyrażenie„ as getout ”było używane w taki sposób, że„ as all getout ”jest now.

    • Pierwsze pojawienie się słowa „all” we frazie jest, zgodnie z OED, w Huckleberry Finn Marka Twaina. Ale jeśli chodzi o pochodzenie, OED niewiele pomaga. Jest to oczywiście w jakiś sposób powiązane z „wydostaniem się” jako „wyjściem” lub „ucieczką”. Przypomina to użycie wyrażenia „Wynoś się stąd!” To zdanie jest często używane do wyrażenia zdziwienia, coś w rodzaju synonimu „Nie możesz być poważny!” Nie chcę przez to powiedzieć, że istnieje związek między tymi dwoma wyrażeniami, tylko że w obu wyrażeniach „wydostać się” uległo dzikiej przemianie pod względem znaczenia.
  • Wszystkie wyjścia – „W skrajnym stopniu”. „Jest szalony jak wszyscy na zewnątrz”. Wyrażenie to jest często słyszane także w innych regionach. Robert Hendrickson „From„ Mountain Range: A Dictionary of Expressions from Appalachia to the Ozarks ”(Tom IV, Facts on File Dictionary of American Regional Expressions, Facts on File, Nowy Jork, NY, 1997).

Odpowiedź

Zdecydowanie wyrażenie AmE z jego wariantem „git-out” zaświadczonym z 1844 roku:

all get out fraza.

(także all git-out, git out, jak all git out)

(Stany Zjednoczone) bardzo, w dużym stopniu; zwykle z prefiksem as lub like.

1844 [USA] Jonathan Slick High Life in NY II 118: Rodzaj mroźnej, starej pokojówki , równie zuchwały jak git out.

1858 [USA] Pittsburgh Dly Post 13 sierpnia, 1/7: Wręczył mi gl; ass o sumthin, który pachniał silniejn all out.

1859 [USA] Syracuse Dly Courier (NY) 28 września 1/7: Wiatr wiał jak wszyscy.

(GDoS)

Odpowiedź

„Jak wszyscy -out ”może pochodzić od niemieckiego wyrażenia„ Das geht auf keine Kuhhaut! ”. Rozumiem, że pochodzi ze średniowiecza. Zobacz ten link: http://german.about.com/od/idiomsandproverbs/a/German-Expressions-Das-Geht-Auf-Keine-Kuhhaut.htm . „Geht auf” mogło stać się „wydostać się”, chociaż jedno z nich nie jest dosłownym tłumaczeniem drugiego.

Komentarze

  • To wymaga sporo wysiłku!
  • To ' s interesująca spekulacja, ale trudno mi uwierzyć, że ' jest linkiem, gdy te dwa wyrażenia nie ' oznaczają to samo, nie ' nie brzmią podobnie i nie ' wydaje się, że ma jakieś podłoże etymologiczne …. Czy masz jakieś dowody?
  • To oczywiście nie jest źródło, ponieważ ma zupełnie inne znaczenie. W niemieckim wyrażeniu nie ma absolutnie żadnego oznaczenia wysiłku ani szybkości.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *