Jako osoba, dla której angielski nie jest językiem ojczystym, jestem trochę zdezorientowany. Powinienem powiedzieć:

Jedyną dobrą decyzją, jaką podjąłem dzisiaj , było

lub

Jedyna dobra decyzja I sprawiło, że dzisiaj było …

Jaka jest różnica między tymi dwoma zdania?

Odpowiedź

„Stworzyłem” to czas teraźniejszy : opisujesz teraźniejszość, aw tej teraźniejszości istnieje sytuacja, w której są pewne decyzje, które podjąłeś, a które są teraz w przeszłości.

„Zrobiłem …” to czas przeszły : to jest prostsze, „po prostu opisujesz to, co wydarzyło się w przeszłości.

Może nie być żadnej różnicy między te dwa pod względem znaczenia. Rozpatrywany osobno, nie ma rzeczywistej różnicy i oba są równie akceptowalne.

W innych przypadkach znaczenie może się znacznie różnić. Porównaj: „Dotarłem do Paryża”. vs „Dotarłem do Paryża”. W tym drugim przypadku wygląda na to, że dana osoba właśnie dotarła do Paryża, w pierwszym mogła się tam dostać w dowolnym momencie w przeszłości.

Odpowiedź

Tutaj najważniejszym słowem jest prawdopodobnie„ dzisiaj ”. To daje precyzję w czasie, która jest bardziej fundamentalna niż różnica w czasach. Tak długo, jak „dzisiaj” te dwa stwierdzenia są praktycznie identyczne i oba będą działać.

Angielski jest często nieprecyzyjny co do czasu, z nakładającymi się czasami, więc precyzyjne określenie, takie jak „dzisiaj”, będzie lepiej rozumieć niż jakikolwiek inny czas.

Z drugiej strony istnieje różnica między „Jedyną dobrą decyzją, jaką dziś podjąłem, była…” a „Jedyną dobrą decyzją, jaką dziś podjąłem, jest…”. „Było do” oznacza, że podjąłeś już decyzję i nie ma powrotu. Jeśli powiesz „jest dla”, oznacza to, że podjąłeś decyzję, ale jeszcze jej nie wykonałeś w sposób nieodwracalny.

W tym sensie stwierdzenie „Jedyną dobrą decyzją, jaką dziś podjąłem, było…” brzmi nieco niezręcznie (ponieważ „sprawił, że” brzmi mniej finalnie jako czas, ale „było do” brzmi jako ostateczne). Więc „wybrałbym” „Jedyną dobrą decyzją, jaką dziś podjąłem, było…”

Odpowiedź

Podjęłam decyzję do teraz (dzień jeszcze się nie skończył)

Zrobiłem – dzień się skończył

Komentarze

  • Nie zgadzam się – obu formularzy można używać bez końca dnia. Oznacza to, że użycie " dzisiaj " w tym kontekście ma niejawne " up do tej pory ".
  • @Lawrence I ' mam wrażenie, że amerykański angielski używa Simple Past swobodniej niż Brytyjski Angielski. Ponadto Present Perfect dotyczy niedokończonego okresu, więc jeśli dzień nie ' nie został zakończony, Present Perfect jest preferowany w brytyjskim angielskim.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *