Chciałbym, abyś wyjaśnił, czy te formy przyczynowe oznaczają to samo.

FORMULARZ 1: Niech ktoś coś zrobi , ZNACZENIE: ktoś prosi kogoś o zrobienie czegoś
FORMULARZ 2: Namów kogoś do zrobienia czegoś , ZNACZENIE: ktoś namawia kogoś do zrobienia czegoś

Znaczenia zaczerpnąłem z książki „ Understanding and Using English (czwarte wydanie) ” autorstwa Betty Azar. Czy znaczenia są prawidłowe?

Interesuje mnie, czy obie formy oznaczają to samo, czy nie. Jestem zdezorientowany, ponieważ słyszałem, jak niektórzy uczący angielskiego mówili, że mają to samo. Ale jeśli oba nie oznaczają tego samego, nie trzeba ich zmieniać.

Spójrzmy na poniższe przykładowe zdania:

1.

1a. Mam Jan myje okna . (Proszę, żeby John wyczyścił okna – to ma sens).
1b. Poproszę Johna, żeby wyczyścił okna . (Namawiam Johna, żeby wyczyścił windows – to ma sens)

2.

2a. Mam malarza, który pomalował mój dom . (Proszę, aby malarz pomalował mój dom – Kiedy mówię o
pracy kogoś, myślę, że to powinna być normalna forma – Co o tym myślisz?)
2b. Zlecam malarzowi pomalowanie mojego domu . (Namawiam malarza, żeby pomalował mój dom – myślę, że to nie jest normalny przypadek, ale może się zdarzyć)

3.

3a. Szef polecił swojemu sekretarzowi wykonać kopie raportu . (Szef zażądał, aby jego sekretarz sporządził kopię raportu – myślę, że jest to właściwy sposób, ponieważ szef po prostu rozkazuje komuś to, co chce).
3b. Szef zlecił swojemu sekretarzowi wykonanie kopii raportu . (Szef namówił sekretarza do zrobienia kopii raportu – myślę, że to nie ma sensu)

4.

4a. Kazałem dzieciom zjeść brokuły. (Poprosiłem dzieci, żeby zjadły brokuły – to ma sens)
4b. Nakłoniłem dzieci, żeby zjadły brokuły . (namówiłem dzieci, żeby zjadły brokuły – to ma sens)

Jak widać, zgodnie z tym, co wskazałem, obie formy nie przekazują tego samego. Dlatego nie trzeba ich zamieniać (jeśli podane przeze mnie znaczenia są poprawne). Zastanawiam się również, czy obecnie rodzimi użytkownicy języka angielskiego używają zamiennie, nadając każdemu z nich dwa znaczenia.

Komentarze

  • Dziękuję za poinformowanie mnie. To był błąd podczas pisania.
  • Masz go przyjacielu 🙂

Odpowiedź

Znaczenie tych dwóch jest często podobne, ale czasami nie. Zależy to w dużej mierze od kontekstu.

W sytuacja, w której ktoś ma władzę nad kimś innym (na przykład w miejscu pracy, gdzie szef mówi jednemu ze swoich podwładnych, aby coś zrobił), często można ich używać zamiennie, ponieważ oba mogą być rozumiane jako zmusić kogoś do zrobienia czegoś .

W sytuacji, gdy nie ma wyraźnej różnicy w autorytecie / władzy między zaangażowanymi osobami, ich znaczenie jest często bliższe wymienionym definicjom: „Aby ktoś coś zrobił” generalnie imp kłamie, że „składasz prośbę (i że oni ją przyjęli lub oczekujesz, że przyjmą prośbę), natomiast„ nakłoń kogoś do zrobienia czegoś ”oznacza bardziej zmuszanie lub przekonywanie kogoś do zrobienia czegoś. Jednak nawet w tej sytuacji czasami ludzie używają wyrażeń nieco zamiennie.

Zwróć uwagę, że oba te wyrażenia są najczęściej używane w czasie przeszłym lub przyszłym napięty (tj. „Jan wyczyścił okna” lub „Poproszę Johna o wyczyszczenie okien”) zamiast teraźniejszego czasu („Jan wyczyścił okna”), chyba że mówią o powtarzających się rzeczach („John codziennie czyści okna”), ponieważ zarówno proszenie, jak i zmuszanie kogoś do zrobienia czegoś, są w zasadzie natychmiastowymi działaniami w języku angielskim, więc oba przykłady 1 i 2 brzmią trochę dziwnie właśnie z tego powodu. W moich odpowiedziach poniżej „zmieniłem czas, aby brzmiał bardziej naturalnie:

W przedstawionych przez ciebie przykładach:

1a. Poproszę Johna, żeby wyczyścił okna.
1b. Poproszę Johna, żeby wyczyścił okna.

Jeśli „sprawujesz władzę nad Johnem (jesteś szefem„ Johna ”), oba oznaczają mniej więcej to samo. nie jesteś (na przykład John jest tylko współlokatorem o równej pozycji w stosunku do ciebie, ale nadal chcesz, aby mył okna), to 1a brzmi tak, jakbyś miał zamiar poprosić Johna o umycie okien (co będzie prawdopodobnie dlatego, że jest miłym facetem lub jest ci winien przysługę itp.), podczas gdy 1b sugeruje, że „zamierzasz znaleźć sposób, aby zmusić go do umycia okien, czy tego chce, czy nie.

2a. Poproszę malarza, żeby pomalował mój dom.
2b. Poproszę malarza, żeby pomalował mój dom.

2b jest trochę niejednoznaczne, ponieważ istnieją dwa sposoby na zinterpretowanie tego zdania. Możesz używanie „zdobądź” w sensie, o który pytasz tutaj (spraw, by ktoś coś zrobił) lub możesz powiedzieć, że „zdobędziesz malarza” (znajdź / zdobądź malarza) w celu „pomalowania mojego domu” , to znaczy, że znajdziesz malarza, który zrobi to za Ciebie.

Zakładając, że 2b jest interpretowane w sensie „spraw, by ktoś coś zrobił”, to oznacza to w zasadzie to samo, ponieważ istnieje tutaj istnieje oczywisty stosunek pracy, w którym możesz dyktować, co robi malarz (ponieważ prawdopodobnie „płacisz mu za to).

3a . Szef zlecił sekretarce wykonanie kopii raportu.
3b. Szef zlecił swojemu sekretarzowi wykonanie kopii raportu.

Są one dość wymienne (relacje pracodawca / pracownik).

4a. Kazałem dzieciom zjeść brokuły.
4b. Mam dzieci, żeby zjadły brokuły.

Znowu jest podobnie. W tym przypadku, mimo że istnieje tu związek autorytetu, ponieważ jedzenie brokułów jest czymś, czego nie oczekuje się od większości dzieci, 4b nadal ma nieco większe poczucie, że „w jakiś sposób zmusił ich do tego, mimo że tego nie zrobiły” nie chcę ”.

Jednak kilka dodatkowych punktów, o których warto pamiętać:

  • „ nakłonić kogoś do zrobienia czegoś ”to stosunkowo nieformalne / nieformalne wyrażenie, zwykle nie jest używane w kontekstach formalnych (gdzie zwykle używa się czegoś bardziej konkretnego, np. „zapytany”, „zrobiony” itp.). „Zrób coś”, jest jednak w porządku zarówno w kontekście swobodnym, jak i formalnym.
  • W niektórych przypadkach, szczególnie w środowisku biznesowym lub w innych sytuacjach, w których ktoś ma władzę nad wieloma osobami, „spraw, by ktoś coś zrobił” może również oznaczać, że ktoś wybiera tę osobę z grupy osób, które mogłyby potencjalnie wykonać to zadanie. zrobić coś ”można również użyć w takim przypadku, ale nie oznacza to tak mocno aspektu wyboru.
  • Podobne do ostatniego punktu, w wielu przypadkach „nakłonić kogoś do zrobienia czegoś” kładzie większy nacisk na działanie (zmuszając go do tego), podczas gdy „sprawić, by ktoś coś zrobił” kładzie większy nacisk na osobę (zamiast tego ta osoba innych).

Tak więc, w wyniku tych punktów, w przykładzie 4, 4a brzmi trochę jak „Wybrałem dzieci, które mają jeść brokuły.”, podczas gdy 4b brzmi bardziej jak „Dzieci musiały zjeść brokuły, więc upewniłem się, że to zrobiły”.

Odpowiedź

Do skłonienie kogoś do zrobienia czegoś sugeruje, że rozmawiałeś z tą osobą i przekonałeś ją lub przekonałeś do zrobienia czegoś – ta struktura ma podobne znaczenie, aby coś zrobić.

w końcu kazałem tacie zmienić swój stary samochód.

Z drugiej strony, że ktoś coś zrobi, sugeruje, że załatwiłeś tę osobę do zrobienia czegoś lub zmusił ich do zrobienia czegoś, może prosząc ich, płacąc im lub dając im motywację ve. w każdym razie mogłoby to sugerować, że czynność została wykonana również nieumyślnie. – ma to podobne znaczenie, aby coś zrobić.

(thinkco.com) Ten formularz wskazuje, że ktoś zmusza inną osobę do podjęcia działania. Poproś kogoś o zrobienie czegoś, co jest często używane w zarządzaniu i relacjach w pracy.

Klimatyzacja wydaje zabawny dźwięk, więc mam faceta, który podszedł i naprawić w niedzielę.

mój szef kazał mi pracować do późna wczoraj wieczorem.

Zawsze każę dzieciom odrobić lekcje, gdy tylko wrócą do domu.

(Słownik Cambridge) Używamy formularza have + object + -ed, gdy mówimy o kimś, kto robi coś dla nas, o co prosimy lub poinstruować do zrobienia.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *