Jest wiele słów, które są tłumaczone jako szybko. Moje wstępne wyszukiwanie pokazało
- celer: szybki, szybki, szybki; w złym sensie, pochopny, pochopny
- celox: szybki, szybki; fa. jako subst. szybki statek, jacht
- citus: szybki, szybki
- velox: szybki, szybki, szybki
według słownika Notre Dame angielsko-łacińskiego. Czy przegapiłem jakieś ważne słowo na określenie szybko ?
Wszystkie wydają się być takie same. Czy jest jakaś różnica między tymi słowami? A może można ich używać w pełni zamiennie?
Odpowiedz
Z wpisu (z pominiętymi tu odniesieniami) w Podręczniku synonimów łacińskich Döderleina :
Citus; Celer; Velox; Pernix; Properus; Festinus 1. Citus i celer oznaczają szybkość, jedynie jako szybki ruch, w przeciwieństwie do tardus, … velox i pernix, zwinność jako siłę i aktywność ciała w przeciwieństwie do soczewicy; rightus i festinus, pośpiech, jako chęć osiągnięcia określonego punktu w jak najkrótszym czasie, w przeciwieństwie do segnis … 2. Citus oznacza szybki i żywy ruch, zbliżający się do wegetacji; seler, gwałtowny i gwałtowny ruch, to rapidus. 3. Pernicitas to ogólnie zręczność i aktywność we wszystkich ruchach ciała, skakaniu, wspinaczce i podskakiwaniu, ale velocitas, zwłaszcza podczas biegania, latania i pływania, itd. … właściweare, oznaczają pośpiech, który z energii rusza szybko do ponownego w pewnym momencie, w przeciwieństwie. cessare; podczas gdy festinus, festinare, oznaczają pośpiech, który wypływa z niecierpliwości i graniczy z opadami. …