Miałem problem ze znalezieniem sposobów na powiedzenie „co się stało”, „co się dzieje” i „co się stanie” po francusku.

Czuję, że to „Ce qui s” a passé „,” Ce qui se passe „i” Ce qui se passera „.

Czy ktoś może wyjaśnić pytanie futur prosta struktura zdania?

Odpowiedź

Byłeś blisko – " Ce qui se passe " and " Ce qui se passera " są dobre, potoczne struktury. Możesz również użyć " Ce qui va se passer " jako alternatywy.

" Ce qui s” a passé, " jednak , jest niepoprawne, ponieważ " se passer " jest czasownikiem zwrotnym, co oznacza, że w czasie przeszłym używa się " être. "

Otrzymujesz więc " Ce qui s” est passé " zamiast tego.

Teraz, jeśli jesteś pytam " Co się stało, " " Co się dzieje, " lub " Co się stanie? " będziesz musiał zmienić te wyrażenia a trochę, używając struktury pytającej .

W w zamówieniu, o które pytałeś, możesz powiedzieć:

" Qu „est qui s” est passé? "

" Qu „est-ce qui se passe? "

" Qu „est-ce qui se passera? / Qu „est-ce qui va se passer? "

Komentarze

  • Ah merci: DJ ' ai oubl é que passer est un verbe reflechi (?)
  • @MarcoRubenAbuyuanLlanes De rien! Ce sont des verbes pronominaux 😉
  • Noter qu ' on peut aussi dire la formes " Que se passe-t-il " (aux 3 temp.). (cf " Biouman " des Inconnus: D)
  • To, co osobiście uważam za przydatne, gdy uczyłem się tego, to dosłowne rozbicie różnych części, które składają się na " Qu ' est-ce " struktura. Twoja znakomita odpowiedź może zostać dodatkowo ulepszona przez jej włączenie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *