Niedawno natknąłem się na (niezbyt dobrze napisany) tekst, w którym „szyfr” i „szyfr” były używane zamiennie. Czy jest między nimi jakaś różnica, czy też są to dwie pisownie tego samego słowa? Jeśli tak, czy jest to podobne do różnicy między słowami „szary” i „szary”, gdzie słowo jest bardziej powszechne na określonym obszarze geograficznym?
Odpowiedź
Oxford Dictionary podaje zarówno szyfr , jak i cypher w tej kolejności.
Preferencja dla szyfr over cypher wydaje się być nieco większy w amerykańskim angielskim niż w brytyjskim angielskim. The Corpus of Contemporary American English ma nieco ponad trzy razy więcej rekordów dla szyfrowania niż dla szyfrowania . Brytyjski Korpus Narodowy ma tylko półtora raza więcej. Jako mówca brytyjskiego angielskiego nie przyszłoby mi do głowy, aby użyć czegokolwiek innego niż cypher .
Komentarze
- W środowisku akademickim ' szyfrowanie ' wydaje się być popularnym wyborem, nawet jeśli reszta tekstu jest zgodna z pisownią brytyjską.
Odpowiedź
Krótka odpowiedź: Są to dwie prawidłowe pisownie tego samego słowa, ale " cipher " jest bardziej powszechny niż " cypher ".
Długa odpowiedź:
Właśnie trafiłem na tę stronę , zatytułowaną To szyfr, a nie szyfr . Mówi:
Skąd się wzięły warianty [szyfru]?
Słowo, które znamy dzisiaj jako szyfr, pochodzi z koniec XIV wieku od arabskiego słowa sifr , oznaczającego „zero”. W tym momencie w języku angielskim (średnioangielskim) pisownia słów nie została jeszcze wyraźnie zdefiniowana, a pisarze powszechnie zastępowali i s zamiast y dowolnie, stąd pojawienie się szyfru jako wariantu szyfru.
Jednak po zmianie Wielkiej Samogłoski i standaryzacji pisowni w XV i XVI wieku, wiele y oznaczających „oko” w języku angielskim zostało zastąpionych przez is – stąd zmiana „wyf” na „żona” i „cypher” na „cipher”.
Mimo to szyfr jest nadal uważany za poprawną odmianę szyfru w wielu kręgach ortograficznych. Cypher jest najpopularniejszy w Anglii, gdzie pojawił się po raz pierwszy.
Ponadto to wykres z komentarza Petera Shora pokazuje, jak " cypher " było preferowanym słowem do początku XIX wieku, kiedy " szyfr " stał się bardziej popularny. Ta strona pokazuje, że prawie każdy kraj używa obecnie " szyfru " ponad " cypher ", z wyjątkiem Ghany i Nigerii (a to prawdopodobnie z powodu braku wystarczających danych).
Odpowiedź
Nigdy nie spotkałem cyphera i podejrzewam, że na pisownię ma wpływ y w cyber . Powiedziawszy to, widzę, że jeden ze słowników, które sprawdziłem (Collins), podaje szyfr jako alternatywę.
W każdym razie prawdopodobnie będziesz chciał trzymać się szyfrowania.
Nawet etymologicznie, średniowieczna pisownia łacińska była ciphra (od arabskiego sifr, który ostatecznie wywodzi się z sanskryckiego śūnya!). Tak więc cypher , nawet jeśli jest używany, jest mniej logiczną pisownią tego słowa.
Z kolei szary / szary wydaje się być bardziej ugruntowaną dywergencją transatlantycką (UK-USA).
Komentarze
- Standardowa pisownia w XVIII wieku to cypher . Zobacz Google Ngram tutaj . Jeśli chodzi o etymologię, OED podaje: starofrancuski cyfre, cyffre (współczesny francuski chiffre) .
- Widzę, że nie ' t świadomy tego, dzięki. Ale większość sprawdzonych przeze mnie słowników wywodzi go w M.E z M.L ciphra.
- Anglicy byliby świadomi zarówno średniowiecznej łaciny, jak i starofrancuskiego. Wydaje się, że Cypher uzyskał " ph " z Mediaeval Latin i " y " ze starofrancuskiego, więc obie etymologie są uzasadnione.
- Arabskie słowo nie pochodzi z sanskrytu śūnyas ; to jest jego tłumaczenie. Śūnyā to rzeczownik abstrakcyjny (wywodzący się z przymiotnika śūnyas oznaczający „pusty”), który oznacza liczbę zero; arabski rdzeń ṣ-fr oznacza „ pusty , a od niego abstrakcyjny rzeczownik ṣifr został utworzony przez analogię z sanskryckim rzeczownikiem abstrakcyjnym, aby stworzyć słowo dla pojęcia zero. To jest tak zwana kalka.
Odpowiedź
Szyfr to preferowany w USA wariant powszechnie akceptowanego pisownia. Obie pisownie są poprawne i od dawna stosowane. Oba warianty są nadal używane w języku francuskim.
Komentarze
- Po francusku? Francuskie słowo to un chiffre . (Lub chiffrer zamiast czasownika.)