Jaki jest najbardziej naturalny sposób powiedzenia po hiszpańsku „Przepraszam za twoją stratę”, na przykład to, co powiedziałbyś komuś opłakującemu zmarłego krewnego lub przyjaciela (a nawet utrata pracy)?

Odpowiedź

Tłumaczenie dla tego konkretnego przypadku (żałoba) może być jednym z następujących:

Mi más sentido pésame

Mi más sincero pésame

Oba są formalne. Działanie polega na:

Dar el pésame (do twojego przyjaciela, który właśnie stracił ojca)

Bardziej nieformalnym sposobem byłoby:

Siento mucho tu pérdida

Te acompaño en tu dolor

Te acompaño en el sentimiento (dzięki @Rellikiox)

Com ments

  • Dodałbym " Te acompa ñ o en el sentimiento ", to ' jest bardzo powszechne.

Odpowiedź

Moim zdaniem najdokładniejszym tłumaczeniem byłoby Lamento su / tu pérdida (formalne / nieformalne)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *