Jaki jest najbardziej naturalny sposób powiedzenia po hiszpańsku „Przepraszam za twoją stratę”, na przykład to, co powiedziałbyś komuś opłakującemu zmarłego krewnego lub przyjaciela (a nawet utrata pracy)?
Odpowiedź
Tłumaczenie dla tego konkretnego przypadku (żałoba) może być jednym z następujących:
Mi más sentido pésame
Mi más sincero pésame
Oba są formalne. Działanie polega na:
Dar el pésame (do twojego przyjaciela, który właśnie stracił ojca)
Bardziej nieformalnym sposobem byłoby:
Siento mucho tu pérdida
Te acompaño en tu dolor
Te acompaño en el sentimiento (dzięki @Rellikiox)
Com ments
- Dodałbym " Te acompa ñ o en el sentimiento ", to ' jest bardzo powszechne.
Odpowiedź
Moim zdaniem najdokładniejszym tłumaczeniem byłoby Lamento su / tu pérdida (formalne / nieformalne)