Oprócz określenia „czasu wojskowego” (19:00 do 19:00), czy istnieje inne podejście do rozgraniczenia Godzina AM / PM w języku hiszpańskim?

Odpowiedź

W języku hiszpańskim używane są skróty a. m. (z łaciny ante merídiem " przed południem ") i p . m. (z łaciny post merídiem " po południu "). Skróty te należy pisać małymi literami i ze wskazaną interpunkcją. Na dwunastą rano (lub w południe) użyj m. (z łacińskiego południków " południe "). Na przykład:

Wejście jest o 7:30. m. (Zameldowanie o siódmej trzydzieści rano).

Usługa odbędzie się o godzinie 17:00. m. (Nabożeństwo odbędzie się o piątej po południu).

Zajęcia są o 12 w południe. (Zajęcia są o dwunastej w południe).

Więcej informacji na temat godziny w języku hiszpańskim można znaleźć na stronie czas w Pan-Hispanic Dictionary of Doubts .


W języku hiszpańskim skróty a. m. (z łaciny ante meridiem " przed południem ") i p. m. (z łaciny post meridiem " po południu "). Te skróty są pisane małymi literami i przy użyciu wskazanej interpunkcji. W południe obowiązkowe jest użycie m. (z łacińskich południków " południe "). Na przykład:

Wejście jest o 7:30. m. (Zameldowanie o siódmej trzydzieści rano).

Usługa odbędzie się o godzinie 17:00. m. (Nabożeństwo odbędzie się o piątej po południu).

Zajęcia są o 12 w południe. (Zajęcia są o dwunastej w południe).

Więcej informacji na temat godziny w języku hiszpańskim można znaleźć na stronie czas w Panhispanic Dictionary of Doubts .

Komentarze

  • +1 dobra odpowiedź 😀
  • Warto wspomnieć ó n, że w espa ñ lub te skróty muszą być pisane z odstępami, w przeciwieństwie do pr á ctica ortotypegr á Fika anglosaska; jako í: « a. m. » (espa ñ ol) vs. „JESTEM.” (Angielski é s).
  • Dzięki za przykłady

Odpowiedź

W mowie w Meksyku zauważyłem tylko

  • rano dla a.   m.
  • po południu dla p.   m.

W języku angielskim wymawianie skrótów jest tak samo powszechne w mowie, jak w piśmie, ale jestem pewien, że nigdy nie słyszałem, aby ktokolwiek wymawiał je po hiszpańsku, chociaż wynika to jasno z innych odpowiedzi tutaj że są normalne w pisaniu po hiszpańsku.

Komentarze

  • Zdecydowanie popieram tę odpowiedź. " AM " i " PM " czuję się dość pedantycznie w mowie.
  • Zgoda. Przykład: Wyjeżdżamy o 10 rano ñ ana i dotrzemy tam á o 17:00. Ceremonia rozpoczyna się o 20:00.
  • To ułatwiło sprawę. Jeszcze jeden mi się podoba.

Odpowiedź

Używasz AM / PM w języku hiszpańskim w taki sam sposób jak AM / PM w języku angielskim. W rzeczywistości mają to samo znaczenie w obu językach:

AM = Ante Meridiem = Przed południem = Przed południem

PM = Post Meridiem = Po południu = Po południu

Odpowiedź

W języku hiszpańskim mamy trzy główne oznaczenia i jedno ogólne określenie dotyczące wyrażania czasu. Gonzalo, A.M. NIE jest hiszpański, to łacina Ante. Czasami łatwiej jest zapytać o gimeridio i post meridio, te dwa są bardziej wyraźne i NIE są skracane, co staje się konwersacyjnym hiszpańskim. W przypadku których godzina może być odpowiadająca 10:00 lub 22:00 i. Ogólnym zastosowaniem jest sytuacja, w której jest i zwykle jest w sytuacji, gdy jest już za późno na daną czynność, ale nie jest to zbyt późne w odniesieniu do twoich planów, więc możesz powiedzieć, że ma to znaczenie w ciągu dnia. Ta instancja jest zarezerwowana dla sytuacji, gdy nie możesz lub nie chcesz zaangażować się w określone ramy czasowe, a jednocześnie przenosi na Twojego respondenta odpowiedzialność za określenie odpowiednich ram czasowych.Niektórzy musieliby prosić o przebaczenie; gdzie jest Chrarisma, gdy wymagasz?

Komentarze

  • Czy możesz poprawić jakość swojej odpowiedzi? Występują pewne błędy gramatyczne i ortograficzne, które powodują, że niektóre fragmenty odpowiedzi są raczej niezrozumiałe.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *