Śledzę książkę „Naucz Yourself Japanese”, teraz używam przymiotników.

Oto przykład:

Igirisu no jamu wa totemo oishii desu.

Co mogę zrozumieć pod względem struktury, zasad itp.

Ale w książce jest powiedziane, że gdy przymiotnik jest przecznikiem,„ Amari ”musi być używany. A więc:

Igirisu no jamu wa totemo amari oishii desu.

Czy istnieje powód, dla którego używa się amari? Czy może ktoś udzieli mi więcej informacji na temat tego słowa?

Komentarze

  • Czy nauczyłeś się już hiragany lub katakany?
  • Tak, do tej pory nauczyłem się połowy znaków hiragana, zacząłem dopiero wczoraj.

Odpowiedź

To jest para elementów polaryzacji . Jeden pojawia się w kontekstach pozytywnych, a drugi w negatywnym:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は と て も お い し い で す
イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ ん

Każdy język ma takie słowa. Na przykład w języku angielskim:

Lubię ciasto, .
Nie lubię ciasta, albo .

Tutaj także i albo polaryzacją . W zdaniu pozytywnym używamy również , aw zdaniu przeczącym albo . Nie działa dobrze, jeśli je odwrócimy:

× Lubię ciasto, albo .
× Nie lubię ciasta, też .

Widzimy coś podobnego w twoich japońskich zdaniach. と て も oznacza „w dużym stopniu”, podobnie jak w języku angielskim bardzo iw tym znaczeniu pojawia się w pozytywnych kontekstach:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は と て も お い し い で す
English dżem smakuje bardzo dobrze.

Z drugiej strony あ ま り oznacza „w niewielkim stopniu „, podobny do angielskiego niezbyt iw tym znaczeniu pojawia się w kontekstach przeczących:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ ん
Angielski dżem ma n „t smak bardzo dobry.

Twoja książka prawdopodobnie nie miała na celu zebrania ich w jednym zdaniu.

Komentarze

  • dziękuję za to, jestem w pracy, więc sam spróbowałem ułożyć drugie zdanie, być może książka nie ' t. Czy mógłbyś polecić kilka rzeczy, które mógłbym ćwiczyć z przymiotnikami? lub jakiekolwiek miejsca, które sprawdzą moją wiedzę o nich?
  • Zatem negatywny kontekst oznacza tutaj zaprzeczenie czegoś, tj. " nie ~ "? Widzę, że tak jest na podlinkowanej stronie Wikipedii. ' to niefortunne, że mój mózg interpretuje słowo " negatywny kontekst " w inny sposób , tj. kojarzę " negatywny kontekst " ze słowami takimi jak 怖 い i 怒 っ て い る.

Odpowiedź

Najprostszym znaczeniem w porównaniu z と て も / totemo („bardzo”), używanym w wielu pierwszych podręcznikach, jest „niezbyt”.

To daje nam:

„niezbyt dobre” dla amari yokunai / あ ま り よ く な い

i

„niezbyt interesujące” dla amari omoshirokunai / あ ま り 面 白 く な い

a nawet

„niezbyt źle” dla amari warukunai / あ ま り 悪 く な い

Najlepszym sposobem na ćwiczenie jest zakup podręcznika (któremu prawdopodobnie możesz zaufać) lub znalezienie strony internetowej z kilkoma ćwiczeniami.

Odpowiedź

Tutaj rzeczy nie są do końca +/-. Odmiany

あ ま り に も お い し い
あ ま り の お し さ

są w porządku, a nawet powszechne. A może

と て も で き な い

Komentarze

  • To ' to prawda, że ' nie zawsze są odpowiednio PPI i NPI, dlatego napisałem " w tym znaczeniu ". Oba słowa są licencjonowane w różnych kontekstach i mają różne znaczenia.

Odpowiedź

Mówiąc bardzo prosto:

„Amari” używane z przeczeniem oznacza po prostu „całkiem”.

„amari yokunai” = „całkiem źle.”

” amari omoshirokunai „=” całkiem nieciekawe „

Komentarze

  • Nie, to ' jest przeciwieństwem tego, co to znaczy.
  • Można powiedzieć, że amari oznacza " całkiem " lub " bardzo " w sensie pozytywnym, ale użyte z minusem jest interpretowane " (nie) (bardzo dobrze), " zamiast " (bardzo) (niedobrze). "

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *