Dzień przed dniem pamięci usłyszałem rozmowę dwóch dziewczyn. Jedna dziewczyna żegnała się i powiedziała: „Wesołych wakacji”. Czy to jest poprawne? Czy można powiedzieć „wesołych świąt”, ponieważ „mówimy tylko o jednym dniu?

Komentarze

  • @Tristan Tak, to było w języku amerykańskim Dzień Pamięci.
  • @Tristan: To ' to święto państwowe w Stanach Zjednoczonych przypadające w ostatni poniedziałek maja każdego roku. W tym roku przypada na 27 maja. Więcej informacji: en.wikipedia.org/wiki/Memorial_Day
  • Memorial Day nie oznacza szczęśliwego święto.

Odpowiedź

W amerykańskim języku angielskim " Wesołych Świąt! " to idiomatyczna pożegnanie przed wakacjami / wakacjami, często powtarzane współpracownikom i znajomym :

tutaj wprowadź opis obrazu

Zwróć uwagę, że jest to zwykle powiedziane tylko wtedy, gdy obaj uczestnicy się wybierają w święta, zwłaszcza przed świętami (zwłaszcza w ważne święta, takie jak Boże Narodzenie i Święto Dziękczynienia).

W brytyjskim języku angielskim " Wesołych Świąt! " byłoby zrozumiałe, ale nie jest idiomatyczne, i jest postrzegany jako amerykanizm:

wprowadź tutaj opis obrazu

Brytyjczycy anglojęzyczni prawdopodobnie powie coś w rodzaju:

Życzymy udanych wakacji!

Życzymy udanych wakacji!

Życzymy miłej przerwy!

Zwróć uwagę, że święto i dzień to różne rzeczowniki i są powiązane tylko historycznie. Nie jest tak, że " święto " oznacza jednodniowy urlop i że " święta " oznacza kilkudniowe wakacje; absolutnie możesz " pojechać na dwutygodniowe wakacje do Maroka " i powiedzieć " Wesołych Świąt " amerykańskiemu koledze, który bierze tylko jeden dzień wakacji w Boże Narodzenie (być może dlatego, że oboje pracujecie w szpital i nie może wyjść na urlop).

Aby bezpośrednio odpowiedzieć na Twoje pytanie, myślę, że najbardziej prawdopodobną rzeczą, która się wydarzyła, jest to, że Ty usłyszałeś wymówkę:

[Życzymy] Wesołych Świąt!

Różni się to od amerykańskiej walidacji idiomatycznej " Wesołych Świąt! ", ale ma to samo znaczenie; i byłoby to w pełni zrozumiałe dla słuchacza jako pożegnanie przed wakacjami zaczyna.

Komentarze

  • Na pewno nie " idiomatic " w BrE. Zwraca mi uwagę na (zwykle równe ly vacuous) " Miłego dnia! "
  • W AmE, święta a wakacje są różne. Tak więc przykład Maroka nie ma zastosowania. Obie osoby nie muszą obchodzić tego święta. Termin Wesołych Świąt nie odnosi się do wakacji trwających tylko jeden dzień. W przypadku gościa biorącego tylko jeden dzień wolny, nadal używa się liczby mnogiej, ponieważ odnosi się ona do okresu świątecznego obejmującego więcej niż jedno oficjalne święto. W przypadku wakacji trwających tylko jeden dzień, Wesołych Świąt jest odpowiednie i nie ma potrzeby interpretowania formy liczby pojedynczej jako mowy elided.

Odpowiedź

Wesołych Świąt używa się tylko w okresie Bożego Narodzenia w USA. Tradycyjnie miało to obejmować zarówno Boże Narodzenie, jak i Nowy Rok. Z biegiem lat obejmowało inne święta tego sezonu, takie jak Chanuka, przesilenie zimowe i różne „Święta Światła” obchodzone w środku zimy przez inne kultury. Innym razem zwykle nie mówimy „Wesołych Świąt”, chociaż nie ma w tym nic złego. Bardziej prawdopodobne jest, że powiemy „Miłego urlopu” lub „Szczęśliwego _______” i podaj konkretny święto.

Jak wspominali inni, „wakacje” i „wakacje” mają inne znaczenie w amerykańskim angielskim.

Komentarze

  • Chociaż jest to interesujące, w rzeczywistości nie ' nie odpowiada wprost na pytanie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *