Utworzyłem konto na Twitterze i umieściłem to w biografii:

wolna dusza, marzyciel … poszukiwacz przygód. wiecznie młoda!

ale ktoś powiedział mi, że będzie bardziej poprawne:

wolny duch , marzyciel .. poszukiwacz przygód. wiecznie młody!

ale on nie jest ojczystym językiem angielskim, więc potrzebuję twojej rady.

Komentarze

  • Jeśli chcesz, żeby było jeszcze bardziej poprawne, spróbuj wolnego ducha, marzyciela, poszukiwacza przygód. Zawsze młody. Zwróć uwagę na poprawną interpunkcję (nie ma czegoś takiego jak ..) i wielkie litery.

Odpowiedź

Termin „wolny duch” jest bardziej powszechnym użyciem, przynajmniej w Ameryce Północnej.

„Stara dusza” lub „mądra dusza” to wspólny deskryptor dla „duszy”, gdy dusza = osoba.


Osobiście uważam, że dzieje się tak, ponieważ „duch” jest analogiczny do rzeczy ziemskich + natury .. które są dziki i wolny”. Natomiast „dusza” to rzecz, która jest abstrakcyjna w stosunku do granic natury… i dlatego jest już wolna .

Odpowiedź

Moim zdaniem dusza odnosi się do osoby jako całości, a duch odnosi się do jej postawy. Wolna dusza miałaby dziwne znaczenie, a wolny duch jest często używany w tym kontekście.

Odpowiedź

Tak, „wolny duch, marzyciel” jest poprawne.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *