Não sei se está correto, mas já ouvi muitas pessoas (e, inconscientemente, é a primeira pronúncia que vem à mente quando penso da palavra) pronúncia de cheira mal com um h sonoro (aspirado, como h em inglês).

Todas as fontes de pronúncia que eu tenho me dão apenas o verbo no infinitivo. Qual é a pronúncia oficial e, se h tiver voz, por que está?

Comentários

Resposta

Como habitante da Andaluzia e falante de andaluz, devo dizer que, em algumas ocasiões, tendemos a pronunciar h, mas principalmente para fins de exagero (é claro). Não sei se quantas vezes você já ouviu o h pronunciado pelos andaluzes, em qualquer caso. Aqui, o h pronunciado soa muito semelhante ao h em inglês, mas em nosso caso a origem é mais árabe. Uma vez que ferro é mencionado em outra resposta, na Andaluzia a expressão a hierro é usada para indicar bunda , vá para todos , mas pronunciado “por jierro” (o j pronunciado como indicado). Você também pode ouvi-los dizer que batente eu tenho , por exemplo.

Sobre a palavra específica da pergunta, hiede, aqui é para indicar que algo cheira muito mal, mas pronunciado mais como jiere , suavizando o d em um r . Não tenho certeza, mas possivelmente é um trocadilho com o verbo machucar , já que um cheiro como esse machuca os sentidos. Um exemplo pode ser ouvido na música La mamaita do grupo Mojinos Escozíos , no final de toda a música.

A pronúncia oficial é, em qualquer caso e como eles já indicaram, com o h mudo.

Resposta

O h não é pronunciado em espanhol. É bem possível que as pronúncias exageradas andaluzas aludidas em outra resposta não sejam devidas de forma alguma à persistência de um traço do antigo / h / inicial (que não necessariamente vem de / f /; cf. ice < Latim gelus ), mas para motivos fonéticos síncronos (atuais).

Em espanhol, as sílabas formadas por hi- mais vogal são foneticamente semelhantes aos que começam com e- mais vogal ( ferro ~ erro ). Em muitas regiões de língua espanhola, palavras como ferro têm um som semiconsoante ou semivogal, [j] ~ [i̯], enquanto as outras têm um som mais ou menos fricativo que pode até ser feita africada, [ʝ] ~ [ɟʝ]. Ambos os sons são articulados no mesmo ponto na boca (o palato) e em alguns dialetos eles se confundem.

Uma pronúncia enfática de [je] pode acabar soando como [ʝe] ~ [ʝi̯e]. A vogal / i / é palatal, então o próprio som [ʝ] a inclui, por assim dizer. Por seu significado, a palavra fedor se presta a esse tipo de afetação fonética, que pode ser expressiva (a ênfase fonética expressa o nojo produzido pelo fedor em questão).

Resposta

De acordo com DRAE :

… no idioma padrão atual [la “h”] não representa nenhum som , embora seja aspirado em certas vozes de origem estrangeira, como hamster ou dirham , e em algumas áreas da Espanha e da América como um traço de dialeto.

O Dicionário pan-hispânico de dúvidas também inclui que embora não seja é comum pronunciar “h” aspirado, sim, muitos dialetos tendem a pronunciar “hie-” inicial como “ye-“:

O grupo hi na posição inicial da palavra seguida por um e acentuado é normalmente pronunciado como som voiced palatal / y / … exceto após uma pausa ou palavra terminada em vogal, onde a pronúncia oscila entre [ié ] e [yé] ; portanto, é normal que palavras como ferro, gelo, grama, hera sejam pronunciadas [yérro, yélo, yérba, yédra] …

Comentários

  • Há uma diferença entre ser est á ndar e estar correto. Obviamente, vindo de uma área que aspira o haxixe, esta pronúncia ó n não é incorreta. Uma vez que heder vem de lat í n fœdere , nessas áreas, a aspiração ó n do h seja í para etymol ó gicamente correto.

Resposta

Na minha região de Cajamarca – Peru, muitos habitantes rurais aspiram a " h " em poucas palavras: Fedor, fedor, fervente, fedorento, buraco, estilingue (referindo-se à arma antiga, não à marca japonesa), puxar, etc.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *