O pai do meu amigo teve um derrame há duas semanas. Hoje eu perguntei sobre sua recuperação e meu amigo disse que ele está bem por enquanto. Eu quero dizer que estou muito feliz que o pai do meu amigo esteja se sentindo melhor. “Estou muito feliz em ouvir isso” parece natural para um nativo ouvido do palestrante? O que você diria nessa situação? Muito obrigado desde já!

Comentários

  • Meu palpite é que o uso mais comum para o seu contexto é o que você usou no seu " quero dizer que eu ' m [blá, blá] " explicação: " Eu ' estou realmente feliz em ouvir isso " . Na verdade, Google NGrams confirma …
  • É um frase perfeitamente natural em resposta à maioria das boas notícias. Neste caso, se a minha leitura da resposta dele estiver correta, eu alertaria contra isso. “Ele está bem por enquanto” não são boas notícias puras e sem mistura. Se ele tivesse dito “ele está muito melhor” ou “mostrando muitas melhorias” ou “os médicos dizem que ele vai se recuperar totalmente em 6 meses”, seria mais apropriado. Mas tudo isso é território macio, mole, obscuro e subjetivo. Contanto que você diga o que está em seu coração, ninguém pode encontrar o defeito.

Resposta

Se você for sentindo genuinamente uma onda de exaltação ao dizer essas palavras ao seu amigo, então sim. No entanto, duvido que seja esse o caso e a frase parece exagerada para mim.

Imagino que a sua emoção ao ouvir falar do pai do seu amigo seja mais alívio do que felicidade real. Se quiser garantir que suas palavras sejam entendidas como sinceras, seria um pouco mais formal, mesmo com um amigo próximo. Portanto, eu sugeriria usar “muito” em vez de “realmente” e “feliz” ou “aliviado” em vez de “feliz”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *