Existem muitas palavras que são traduzidas como rápidas. Minha pesquisa inicial mostrou
- mais rápido: rápido, rápido, rápido; no mau sentido, precipitado, precipitado
- celox: rápido, rápido; f. como subst. um navio veloz, iate
- citus: rápido, rápido
- velox: rápido, rápido, veloz
de acordo com o dicionário Inglês-Latino da Notre Dame. Perdi alguma palavra importante para rápido ?
Todas parecem iguais. Existe alguma diferença entre essas palavras? Ou eles podem ser usados de forma totalmente intercambiável?
Resposta
De uma entrada (que inclui referências aqui omitidas) no Döderlein “s Hand-book of Latin Synonymes :
Citus; Celer; Velox; Pernix; Properus; Festinus. 1. Citus e celer denotam rapidez, meramente como movimento rápido, em oposição a tardus, … velox e pernix, agilidade, como força corporal e atividade, em oposição a lentus; ownus e festinus, pressa, como a vontade de chegar a um certo ponto no menor tempo, em oposição a segnis … 2. Citus denota um movimento rápido e vivo, aproximando-se de vegetus; mais rápido, um movimento ávido e impetuoso, aproximando para rapidus. 3. Pernicitas é, em geral, destreza e atividade em todos os movimentos corporais, em saltos, escaladas e saltos; mas velocitas, especialmente em correr, voar e nadar, e assim por diante. … 4. Properus, properare, denotam a pressa que, a partir da energia, sai rapidamente para voltar ach um certo ponto, no opp. cessar; enquanto festinus, festinare, denotam a pressa que surge da impaciência e beira a precipitação. …