Eu queria saber como dizer Ah freilichen Purim em um inglês adequado. É universal como Gut Yomtiv (ou também é uma suposição …) ou você apenas diz Tenha um Feliz Purim – a tradução literal. (Eu tenho um colega de trabalho que não é da minha formação e quero ter certeza de que me dirijo a ele corretamente, sem ofendê-lo)
Resposta
Significa literalmente “um Purim festivo”. As palavras “I wish you” que deveriam acompanhá-lo estão faltando, mas se você quiser dizê-lo em inglês apropriado, então “I wish you a festivo Purim” fará o trabalho.
O Google Translate tem “Um feliz Purim”.
Talvez você precise lançar a sorte para decidir qual usar. ( Purim significa “lotes”).
Comentários
- @Avrohom Yitzchok Obrigado pela resposta. Como presumivelmente não há fontes possíveis para uma resposta aqui, estou procurando alguém que interaja com aqueles que falam não-iídiche / yeshivis. É esse o seu caso (desculpe por ser intrometido, mas caso contrário você não ' realmente respondeu à minha pergunta)
- @ R.Mo Eu interajo com não-iídiche / falantes de yeshivish.
- Não consigo ver por que " Desejo a vocês um Purim alegre " não seria OK para dizer a um Yeshivish, contanto que você não ' comece a cantar " Desejo a você um Purim alegre e um Nissan feliz! "
- @Mike Minha pergunta era sobre insultar alguém menosprezando seu conhecimento judaico. – deveria ter ignorância como uma etiqueta. 🙂
- Uau, achei a resposta dele muito útil. Estou ensinando em uma Escola Judaica Ortodoxa e eles costumam usar palavras que eu não ' não entendo, então eu as procuro. Comecei a estudar hebraico porque adoro línguas e todos os meus alunos estudam. Tento dizer as palavras corretamente e eles vão rir. Quando escrevo meu boletim informativo, apenas uso palavras em inglês. Tenha um abençoado Chanucá! 🙂