Pergunta simples. Estou confuso sobre quando usar “ancora” vs “di nuovo”.

Ambos significam “de novo”, mas parece haver uma ligeira diferença de significado.

Pode alguém explicou a diferença?

Comentários

  • Em que contexto ancora significa di nuovo ?
  • @egreg Por exemplo, Fallo ancora (= di nuovo) e ti do una sberla .
  • Embora eu não ' Para resolver isso, meu professor de italiano diz que há uma diferença entre ancora e di nuova. Eu ' vou perguntar novamente e postar novamente.

Resposta

Enquanto di nuovo significa apenas novamente , ancora pode ter significados diferentes.

Por exemplo, pode ser traduzido por ainda quando se refere à continuidade de uma ação / estado no tempo:

Sono ancora stanco del viaggio. (Estou ainda cansado para a viagem)

Ou pode significar ainda :

Non è ancora giunto il momento. (O momento ainda está por vir)

Pode até significar mais :

Ancora un quarto d “ora e ho finito (Um mais um quarto de hora e eu terminarei isso).

(Exemplos retirados de Treccani .)

Comentários

  • Então, quando as duas palavras significam a mesma coisa, elas são completamente intercambiáveis?
  • @Groky Sim. Sempre que você pode usar di nuovo , você também pode usar ancora . Pelo menos não posso ' encontrar qualquer exemplo em que isso não seja ' verdade.
  • Portanto, para exemplo, poderia " le scarpe sono ancora in scatola " significar " os sapatos ainda estão na caixa " ou " os sapatos estão na caixa novamente "?
  • @AlanEvangelista Pode significar ambos, dependendo do contexto. Embora essa frase " independente " seja provavelmente interpretada como a anterior, sem mais contexto.

Resposta

Acho que pode ser difícil de obter para um não nativo. A principal diferença é que “ancora” em alguns casos é usado para destacar que algo ainda está acontecendo, então para destacar que algo começou no passado e ainda está acontecendo no presente (ou mesmo no futuro). “Di nuovo” significa, em vez disso, que algo está acontecendo de novo / de novo. Sugiro que você dê uma olhada nestes exemplos:

http://de.bab.la/woerterbuch/italienisch-englisch/ancora http://de.bab.la/woerterbuch/italienisch-englisch/di-nuovo

Comentários

  • Bem-vindo ao Italian.SE!

Resposta

Como Bakuriu explicou exaustivamente, di nuovo indica apenas a repetição de ações, enquanto ancora (pronuncia-se ancòra em vez de àncora , que significa âncora) altera seu significado dependendo do contexto.

Além disso, ancòra é ampla e diversamente (e não necessariamente incorreto gramaticalmente) empregado em dialetos ao longo de toda a península para descrever sentenças temporais ou hipotéticas quando seguido por um verbo em seu imperativo.

Comentários

  • Bem-vindo, Luscinia!
  • Você poderia explicar um pouco melhor esse uso dialetal, adicionando uma fonte e talvez algum exemplo?

Resposta

Parece-me que ancora no significado de ‘de novo’ significa, na verdade, ‘mais uma vez’, enquanto o estamos usando em frases que normalmente usamos sem ‘uma vez’. Se você puder substituir novamente por mais uma vez, então di nuovo é substituível. Se não, não. Espero que tenha sido útil para você!

Comentários

  • Bem-vindo ao Italian.SE, Robert, e obrigado por sua contribuição. Parece-me que, como agora, essa resposta é bastante confusa. Você pode tentar explicar isso com mais detalhes, dando alguns exemplos do que está dizendo?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *