Tenho me perguntado como tornar as palavras tolas , feias , amigáveis , animado , etc. em advérbios, então pesquisei na Internet. Encontrei muitas respostas diferentes, então tentei verificar o Oxford Dictionaries.

No entanto, o Oxford Dictionaries ainda me deu dois answers:

  • isto é da referência de gramática online do Oxford Dictionaries, página “ formando advérbios

    Adjetivos que terminam em -ly, como amigável ou animado, não podem ser transformados em advérbios adicionando -ly. Você deve usar uma forma diferente de palavras, por exemplo, de uma forma amigável ou de uma forma animada em vez

  • a partir das entradas do dicionário: há resultados ao digitar tolamente , feio , amigável , animadamente no site de Oxford Dictionaries (dicionário online)

Essa é uma contradição bastante óbvia de um dos provedores de dicionário mais famosos do mundo!

Então, as palavras são tolo, feio, amigável, animado , etc. inglês válido?


Nota: Eu já vi os “advérbios comparativos e superlativos” pergunta que perguntava sobre a palavra tolamente , mas não vejo nenhuma fonte confiável o suficiente (em comparação com os dicionários de oxford), então estou fazendo uma nova pergunta.

EDITAR: Já relatei o erro aos dicionários Oxford. Eles disseram que essas palavras são válidas (embora raras) e é “um erro na referência. Eles dizem que irão consertá-lo em breve .

Comentários

  • Duplicata provável: english.stackexchange.com/q/72257
  • @tchrist: a questão é sobre ‘ lazer ‘ sozinho, si eu não considero isso uma duplicata . Uma resposta, porém, seria uma boa resposta aqui.
  • @Mitch Era a resposta de Daniel que eu estava pensando. Às vezes, perguntas diferentes podem produzir respostas semelhantes.
  • Minha língua tropeçava em si mesma tantas vezes, se eu tentasse dizer ” tolamente “.

Resposta

Se você usar o OED real, encontrará todos estes sem problema:

corpulento, frio, limpo, bonito, mortal, amigável, medonho, fantasma, deus, sagrado, homélio, gelatinoso, alegre, bondoso, vivaz , solitário, lordlily, lovelily, lowlily, manlily, melancolily, oleosa, portlily, falciforme, sillily, alegre, statelily, surlily, feio, hostil, ímpio, profano, nãomanlily, wilily, woollily ivino.

= “0467ddd75b”>

Portanto, há evidências claramente amplas de que esse tipo de coisa existe.

Aqui, com mais detalhes, está a entrada do OED para sillily :

sillily [ˈsɪlɪlɪ], adv .

Etimologia: f. bobo a. + -ly 2 .

  1. Mal, mal. Obs. raro.

    • 1581 Mulcaster Posições xxxv. (1887) 126 – A alma em si mesma, mas tolamente considerada, enquanto o corpo está no preço.
    • 1611 Cotgr., s.v. Manjedoura , – Aquele que se torna simples deve ser ridicularizado.
  2. De uma maneira tola, absurda ou sem sentido.

    • 1627 W. Sclater Exp. 2 Tes. (1629) 256 – Como é que chamamos tolamente todos de Idólatras, isto é, entre os Idólatras?
    • 1658 A. Fox Würtz ’Surg . iii. XI. 248 – Essas feridas que eram muito profundas e silenciosa e ignorantemente costuradas.
    • 1712 Steele Espectador . No. 466 P6 – [Ela] finge agradar tão tolamente, que .. você vê o Simplório da cabeça aos pés.
    • 1740–1 Richardson Pamela I. xxiv. 67 – Ele se sentou e olhou para mim, e … tão tolamente quanto uma pobre garota como eu.
    • 1805 Spirit Publ. Jrnls. IX. 4 – Eles se interessam tolamente pela possibilidade de um novo experimento.
    • 1843 Sra. Carlyle Lett . I. 254 – Nem eu tolamente paguei quatro ou cinco libras por ele.
    • 1864 Browning Dram. Pers . Sem. 1896 I. 573/2, – Peguei seu braço e sorri tolamente.

Então, claramente já existe há muito tempo.

Isso deve responder à sua pergunta sobre se tolamente é um “inglês válido”.Claro, você pode não se importar com isso, mas é inquestionavelmente uma palavra em inglês de uso de longa data.

Comentários

  • Então, como você contabiliza para a prescrição contra ‘ -lyly ‘? Todas essas palavras podem ter aparecido, mas isso não ‘ as torna utilizáveis.
  • @Mitch Sendo fundamentalmente descritivista por natureza, não proibicionista er eu quis dizer prescritivista, um dicionário necessariamente os documentos usam não “usabilidade”, o que quer que isso signifique. Se quiser encontrar alguém que lhe diga para não fazer algo, não procure no dicionário.
  • Claro, mas essas entradas do dicionário não estão ‘ dando a perspectiva da descrição atual é que falantes não nativos podem tentar adicionar algo para torná-lo um advérbio, mas os falantes nativos tendem a seguir a regra dada pelo OP _sem ter que ser instruídos por um professor de inglês ( ao contrário dos infinitivos divididos).
  • @Mitch Oh, esse era o ESL SE? Perdi isso.
  • Bom ponto (que isso não é ESL (e talvez isso explique muitas das minhas respostas e comentários (aqui ‘ é outro para você @KitFox ))), mas mesmo assim, a melhor resposta, como o melhor dicionário, daria todas as nuances, ESL ou ELU, não apenas raro, mas frequência e adequação e etc, que o OED às vezes dá ( e mais do que outros), mas nem sempre está lá.

Resposta

O único autor que li que regularmente usava o tipo de desinência -lírio discutido aqui é o romancista James Branch Cabell, que o fazia com frequência suficiente para que parasse de me distrair e se tornasse um tipo de ornamento característico da fala no mundo de fantasia falso-medieval sobre o qual escreveu.

Em Figuras da Terra (1921), por exemplo, Cabell usou sete palavras diferentes com terminações -lírio :

“Pois, quando tivermos realizado a nossa aventura”, diz Manuel, “e tivermos de lutar uns contra os outros pela filha do conde, certamente irei matá-lo, caro Niafer. Agora, se você fosse um cristão e morreu assim profanamente ao tentar me matar, você teria que ir depois para o inextinguível chamas do purgatório ou de chamas ainda mais quentes: mas entre os pagãos todos os que morrem valentemente na batalha vão direto para o paraíso pagão. Sim, sim, sua religião abominável é um grande conforto para mim. “

e:

“Ora, como sempre, irmã, devo seguir meu próprio pensamento e meu próprio desejo”, diz Manuel, lordlily , “e ambos são para um voo acima de porcos.”

e:

“Pelo menos uma coisa é certa”, observou o Rei Helmas, carrancudo feio , “e é que entre os Peohtes todas as pessoas que contestam nossas profecias são queimadas na fogueira. “

e:

Ora, Manuel, expulso de Poictesme, foi com a mulher para Novogath, que fora durante cerca de sete anos a capital da Filístia, que recebeu a rainha Stultitia, o sexagésimo desse nome a governar amigavelmente . Ela conversou sozinha com mamãe nuel por um longo tempo, em uma sala que era murada com azulejos de faiança e tinha o teto incrustado de axiomas morais, por toda parte nele fixados com uma leve inscrição de estanho, de modo a permitir que esses axiomas fossem facilmente modificados. Stultitia sentou-se em uma mesa de leitura de bronze: ela usava óculos cor de rosa, e a seus pés cochilou, por enquanto, seu brinquedo favorito, uma cadela cega, pequena e muito gorda chamada Luck.

e:

Statelily o pássaro pousou no peitoril da janela, como se conhecesse bem esta forma de entrar no quarto de Manuel, e o pássaro entrou carregando a criança. Foi um momento alto e feliz para os pais afetuosos enquanto o observavam e se beijavam de maneira bastante solene.

e:

Ele respondeu duramente: “Oho, não estou orgulhoso do que fiz da minha vida, da sua vida e da vida daquela mulher lá longe, mas você acha que vou reclamar disso! Não, Freydis: o menino que te amou e abandonou está aqui, “- ele bateu no peito, -” trancado, preso enquanto o tempo dura, morrendo muito solitário . Bem, sou um carcereiro astuto: ele não sairá. Não, mesmo no final, caro Freydis, existe o vínculo do silêncio.”

e:

” Não posso te dizer “, respondeu Ruric , rindo tolamente , “mas em vez disso, vou lhe contar uma história. Sim, sim, conde Manuel, vou lhe contar uma história alegre de como, há muito tempo, nossa avó comum Eva estava lavando seus filhos um dia perto do Éden quando Deus a chamou. Ela escondeu as crianças que não tinha acabado de lavar: e quando o bom Deus lhe perguntou se todos os seus filhos estavam ali, com suas cabecinhas mansos contra os joelhos, para fazerem suas orações, ela respondeu: Sim. Então Deus disse a ela que o que ela tentava esconder de Deus deveria ser escondido dos homens: e Ele tirou as crianças sujas, e fez um lugar para elas onde tudo permanece jovem, e onde não há nem bem nem mal, porque essas crianças são imaculados pelo pecado humano e não redimidos pelo querido sangue de Cristo.

Todas as sete palavras aparecem na lista OED que o Cristo fornece acima. Para o que vale a pena, observo que das sete palavras apenas amigável evita o selo de desaprovação da linha vermelha rabiscada no Microsoft Word.

Resposta

Virginia Woolf usa “feio” mais de uma vez em Mrs. Dalloway . Foi chocante para mim ao ler, mas se VW usa, deve estar correto.

Resposta

Amigável ou feio não são aceitáveis para uso em inglês. Amigável significa quem é afável e alegre, cheio de sentimentos amigáveis, portanto, não há necessidade de torcer ou distorcer a linguagem.

Comentários

  • O que você quer dizer com ‘ … não há necessidade … ‘? Você pode fornecer mais detalhes à sua explicação?
  • (Apenas para sua informação) Citação do OED para amigavelmente : “1883 Miss Broughton Belinda i. vii, – Balançando a cabeça amigavelmente para o moinho de pó à medida que passam. ” Citação do OED para feio : “1869 DW Freshfield Central Caucasus & Bashan ii. 19 – A cidade é .. feio pitoresco, se é que se pode usar tal frase. ”
  • Certamente a opinião de Yogesh hathi, um usuário, supera as suposições do OED? (Embora eu admita que acho tolamente bobo e feio .) Tenho que cerrar os dentes ao usar vagaroso como advérbio; maliciosamente não ‘ t parecem causar muitas ondulações.
  • @Edwin: Nós astutamente sabemos que o OED (elogios Murray) supera qualquer usuário ‘ s conjecturas. Basta olhar para o que aconteceu com meus comentários de algumas horas atrás: tudo se foi, & Não tenho nem PhD nem representante de 1, apenas opiniões sobre o valor de citar o passado como justificativa para os solecismos & estupidez do presente. Não é ‘ 1869 ou mesmo 1883, & ninguém com bom senso nós es esses arcaísmos mais. Nós não ‘ nem usamos ” who ” mais, mas isso não tem ‘ t morreu uma morte tão completa quanto o retorcido corpulento, piedoso, homélio, geleia, ímpio, profano, ardiloso, & lanoso. Eu gosto tolamente & surlily, no entanto.
  • @Bill Franke: OED marca os usos como obsoletos, raros , etc., e Acho que geralmente mencionam isso quando ocorre alguma forma, mas é considerada fora do padrão por muitos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *