Um dia antes do dia da memória, ouvi duas meninas conversando. Uma garota estava se despedindo e disse: “Boas festas”. Isso está correto? Posso dizer “feliz feriado” porque estamos falando apenas de um dia?

Comentários

  • @Tristan Sim, foi na American Dia do Memorial.
  • @Tristan: É ' um feriado nos Estados Unidos que cai na última segunda-feira de maio de cada ano. Este ano, caiu 27 de maio. Mais informações: en.wikipedia.org/wiki/Memorial_Day
  • O Memorial Day não foi feito para ser um feliz feriado.

Resposta

Em inglês americano, " Boas festas! " é uma despedida idiomática antes de um feriado / férias, muitas vezes dito a colegas de trabalho e amigos :

insira a descrição da imagem aqui

Observe que isso geralmente só é dito quando ambos os participantes estão indo nos feriados, especialmente antes dos feriados (especialmente feriados importantes como o Natal e Dia de Ação de Graças).

Em inglês britânico, " Boas festas! " seria compreendido, mas não é idiomático, e aparece como um americanismo:

insira a descrição da imagem aqui

Os falantes do inglês britânico provavelmente diriam algo como:

Aproveite suas férias!

Tenha um ótimo feriado!

Espero que você tenha uma boa pausa!

Observe que feriado e dia são substantivos distintos e estão apenas historicamente relacionados. Não é o caso de " feriado " implicar um único dia de férias e que " feriados " implica férias de vários dias; você pode " ir de férias de duas semanas para Marrocos " e dizer " Boas Festas " para um colega americano que tirou apenas um dia de férias no Natal (talvez porque vocês dois trabalham na um hospital e não pode sair).

Então, para responder diretamente à sua pergunta, acho que a coisa mais provável que “s aconteceu” é que você ouviu um discurso omitido:

[Tenha um] Feliz Feriado!

Isso é diferente da valedição idiomática dos EUA " Boas festas! ", mas tem o mesmo significado; e seria totalmente entendido pelo ouvinte como uma despedida antes das férias começa.

Comentários

  • Definitivamente não " idiomático " em BrE. Coloca-me em mente do (normalmente, igual completamente vazio) " Tenha um bom dia! "
  • No AmE, feriados e as férias são diferentes. Portanto, o exemplo do Marrocos não se aplica. Ambas as pessoas não precisam comemorar o feriado em questão. Boas festas não se refere a um feriado de apenas um dia. No caso de o sujeito tirar apenas um dia de folga, o plural ainda é utilizado, pois se refere à temporada de feriados que inclui mais de um feriado oficial. Para feriados que duram apenas um dia, Boas festas é apropriado e não há necessidade de interpretar a forma singular como um discurso omitido.

Resposta

Boas festas é usado apenas na época do Natal nos EUA. Tradicionalmente, ele incluía o Natal e o Ano Novo. Com o passar dos anos, ele foi usado para incluir outros feriados dessa temporada, como Chanucá, o Solstício de Inverno e vários “Festivais de Luz” celebrados no meio do inverno por outras culturas. Normalmente não dizemos “Boas festas” em outras ocasiões, embora não haja nada de errado em dizê-lo. É mais provável que digamos “Aproveite suas férias” ou “Feliz _______” e indique o nome específico feriado.

Como outros mencionaram, “férias” e “férias” têm significados diferentes no inglês americano.

Comentários

  • Embora seja interessante, não ' realmente responde à pergunta explicitamente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *