Essas duas versões abaixo são usadas alternadamente onde eu moro agora nos Estados Unidos:

  1. Certifique-se de fazer algo.
  2. Certifique-se de fazer algo.

Mas sempre achei a primeira versão desajeitada. Parece que alguém está começando a frase dizendo “certifique-se de fazer algo” e terminando como se estivesse dizendo “certifique-se de fazer algo”.

Eu venho de uma forte formação lingüística no Reino Unido, onde havia ênfase na gramática, e não consigo imaginar meus professores de inglês de escolas particulares usando a versão “certifique-se de”.

“Certifique-se de” corrigir o inglês em sua forma mais pura?

Por exemplo, você aprovaria a versão “certifique-se de” se fosse um editor de livros profissional ou um professor de escola primária?

PS: Não sou certeza de quais são as marcas corretas – verbos compostos? verbos intransitivos?

Comentários

  • Existem ' s sempre alguma dificuldade em conciliar " inglês correto nele ' s forma mais pura " com expressões idiomáticas. Assim que uma expressão ganha sua própria entrada nos dicionários , é ' difícil de argumentar essa expressão ' s " Inglês ".
  • " Certifique-se de que " é realmente desajeitado. Quem fala assim? Normalmente se certifica que (algo está feito), ou certifica-se de de (algo).
  • Um te de segunda pessoa A cláusula nsed também serviria, e parece ser o que eu ' procuraria: Certifique-se de … e Certifique-se de você. .. .
  • @ Sridhar-Sarnobat: É ' possível que você tenha sido rejeitado por pessoas mais jovens que veem isso como um " peeve " (eu ' d acho que a maioria das pessoas com menos de 30 anos pensaria que seria um pouco ridículo defender uso que estava em declínio terminal antes de eles nascerem).
  • @John: Ou uma cláusula temporal de terceira pessoa – Certifique-se de que ele coma verduras!

Resposta

O uso mudou significativamente nas últimas décadas

insira a descrição da imagem aqui

… como você pode ver, make sure para [verbo] já ultrapassou o (data d, imho) seja certeza para [verbo] e sem dúvida em breve certifique-se de [substantivo] [verbo] ultrapassará certifique-se de [substantivo] [verbo] (Não tenho dúvidas de que isso acontecia há muito tempo; formas escritas tendem a atrasar, e frequentemente estão apenas citando usos anteriores.

Não vejo razão para questionar a “correção gramatical” de qualquer uma das formas. Eles são apenas escolhas idiomáticas e é bastante óbvio qual forma vai dominar no futuro. Suponho que um editor profissional pode fazer sua própria escolha sobre “estilo doméstico”, mas se eu fosse um escritor, iria para outro lugar se me dissessem que eu tinha que usar tenha certeza . E eu certamente discordaria de qualquer pessoa que tentasse ensinar meus filhos que apenas o que me parece opções idiomáticas “vitorianas” eram aceitáveis.

Comentários

  • Uau, ótima evidência. Eu ' nunca ouvi falar do visualizador Ngram (e trabalho para o Google!). Você apresenta um argumento relutantemente crível contra minha posição. Envelhecer é tão difícil.
  • O único consolo para mim (30 anos) é que " certifique-se de " está mantendo sua frequência de uso em vez de diminuir.
  • @ Sridhar-Sarnobat: Você ' d seria imprudente se confortar com o fato de que o gráfico pode aparecer para mostrar isso. De acordo com minha resposta, o verdadeiro declínio será maior do que a linha sugere, uma vez que muitas das instâncias posteriores estarão citando textos anteriores, romances históricos, etc. E a forma escrita sempre fica atrás das tendências idiomáticas emergentes em discurso. Sua causa já está perdida, eu ' estou com medo.
  • … Eu, por outro lado, posso me sentir muito bem com isso, porque aparentemente os britânicos são ligeiramente à frente dos americanos está essa tendência. Mesmo aos 60 anos, acho a versão make confortável.Eu ' nunca gostei do formato " infinitivo " mesmo – I ' d sempre tendem a adicionar o pronome (para mim, " ausente ") você e use apenas um verbo normal tenso em um imperativo normal. Para mim, " [Você] Feche essa porta! " torna-se " [Você] Certifique-se de você fecha a porta! " (não " Certifique-se de fechar a porta! " ).

Resposta

Suspiro, é triste quando a estrutura em inglês se desvia tanto da de outras línguas. O comentário sobre o uso de infinitivos ou a “raiz” versão do verbo é triste e apenas deixa o inglês no barco sem remo.

Sobre a questão de “certifique-se” vs. “certifique-se”, a tendência pode ser em direção ao primeiro, mas ainda traz à mente a expressão “fazer água”, portanto, prefiro “ter certeza”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *