Eu realmente tenho problemas para dar à nação militar do meu protagonista um nome único, mas também sério, que se encaixe em toda a coisa de nação militar. Então, aqui estão minhas perguntas:

  • O que faz um nome parecer irreal (ou pouco sério / inacreditável)?

  • Como posso evitar esses dilemas no futuro?

Não quero ouvir nomes, só gostaria de ver como posso ter mais ideias.

Comentários

Resposta

Hollywood e British Film & A indústria da TV frequentemente divide nomes ou províncias existentes

  • Buranda – Africano
  • Brungaria – Leste Europeu
  • Elbonia – Balcãs
  • Corto Maltese – América do Sul
  • Quirzbequistão – Ásia Central
  • Genovia – Europa

Verifique https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fictional_countries

Também há Geradores de nomes de países online. Clique até encontrar um de que você goste.

Experimente também:

  1. escolha uma palavra que soe estranha, como por exemplo sorelle
  2. Altere uma consoante para efeito, por exemplo, militares germânicos usam sons ásperos, então “sorek”
  3. Altere uma vogal, por exemplo, “sorok”
  4. Adicione enfeites nacionalistas, por exemplo, República Popular Democrática de Sorok / li>
  5. Procure no google significados em outros idiomas
    • palavrões
    • significados não intencionais “pee cola”

Resposta

Veja nomes de países reais na região onde você está definindo seu país fictício e tente combinar o padrão.

Por exemplo, existem vários países reais no sul da Ásia com nomes que terminam em “-stão “, como Paquistão, Afeganistão e Cazaquistão. Portanto, um nome terminado em “-stan” soaria plausível. Vários países da Europa têm nomes terminados em “-ia”, como Romênia e Eslováquia. Etc.

Se você conhece o idioma, ou com a ajuda de um tradutor online, você pode pensar em um nome que signifique algo. A menos que este seja um livro de humor ou uma alegoria, eu não usaria um nome que significa “tirano do mal” ou algo parecido, um nome que ninguém provavelmente dará ao seu próprio país. Mais algo como “Transilvânia”, que significa “terra além da floresta”; “Austrália”, de “Terra Australis” que significa “terra do sul”; ou um amigo chinês uma vez me disse que “Taiwan” significa “bela baía”.

Tente igualar o “som” de nomes reais de países. Me ocorre que um pegadinha seria ter uma letra no nome do seu país que representa um som não encontrado nas línguas daquela região, como ter um som “L” em um país onde as pessoas falam chinês.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *