Como se diz it quando it não tem gênero definido?

Por exemplo, na frase:

Coma!

É o Tradução francesa “ mangez-la! ” ou “ mangez-le! ”, ou nenhuma das duas?


Além disso, exceto em “ c “est ” onde “ ce ” é usado?

Comentários

Resposta

Você poderia usar Mangez ça! , embora seja mais uma tradução de Eat that! . Caso contrário, por padrão, você pode usar o Mangez-le! masculino.

EDITAR: Fiz uma suposição errada, obrigado Stéphane para o heads-up

Com relação a C “est , é” uma contração de Ceci est . A palavra ceci é um lugar bastante comum e tem praticamente o mesmo significado que cela , é da mesma forma isto e aquilo tem basicamente o mesmo significado.

Comentários

  • Le pronom c ' r é sulte de l ' é lision de ce , pas de ceci ou de cela . Au pluriel c ' est devient ce sont . Une autre fa ç no voir: la tournure avec sujet et verbe invers é s est est-ce .
  • Oups … J ' avais jamais eu l ' id é e de chercher le pluriel pour savoir ce que repr é sente c ' , je pensais b ê tement (et à delito) que c ' é tait ceci . R é ponse corrig é e!
  • Mon dieu, les francais font des fautes avec sa propre langue? Je me sens mieux maintenant.

Resposta

Eu diria que sua pergunta é baseada em um falso pressuposto: it não tem gênero definido” – esta situação nunca deve acontecer em francês. já que todos os substantivos têm um gênero definido.

Mas sim, no caso de você não querer dar um nome à coisa ou não conseguir encontrar um substantivo para isso, você pode usar “Mange ça!”, ou mesmo simplesmente “Mange!” se não houver mais nada para comer. Estou deliberadamente sugerindo “Mange” em vez de “Mangez”, pois sinto que não há muito respeito envolvido neste ponto, mas isso, é claro, depende do contexto.

Resposta

Mange-le ou Mange-la provavelmente obterá o resultado que você quiser.

A pessoa entenderá Mange le fruit ou Mange la pomme com o mesmo resultado final.

Em francês todo nome tem um gênero, que é um atributo sintático obrigatório, não uma questão de biologia. Usamos para saber a qual nome se relaciona um adjetivo (com uma eficiência de 75%). Como 50% do nosso vocabulário é masculino e 50% é feminino, você sempre encontrará uma palavra com o gênero apropriado descrevendo seu it .

Na verdade, se seu it não tiver um gênero definido, isso só pode ser amour, délice, orgue, gens, oeuvre, alvéole, après-midi, autoroute, enzima, réglisse, … Mas mesmo assim, eles assumem um gênero assim que o y digite uma frase.

Sobre a distinção entre gênero gramatical e natural, você sabia que de acordo com a wikipedia , no inglês antigo wif (esposa) era neutra e wifmann (mulher) era masculino?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *