I “estou tentando dizer” o parque é ótimo para brincar “, mas só consigo pensar em dizer que o parque é um lugar divertido. Existe alguma maneira de eu poder descrever o parque como um bom ou o melhor lugar para brincar? obrigado

Resposta

" O park está ( para ) jogando " = neste parque ( é o usado para ) diversão (>)

ou este parque é para diversão ( ) para / p>

~

" O parque é ótimo ( para ) jogando " = Este parque é muito adequado ( para ) Diversão () de )

ou este parque é muito adequado para ( em ) diversão ( )

Outro exemplo:

" Arma de fogo está ( para ) matando pessoas " = " A pistola é ( usada para ) para matar ( div> ) " ou " A pistola é um homicídio ( ) "

" Arma é boa ( para ) matando pessoas " = " A pistola é muito adequada ( para ) para matar ( ) " ou " A pistola é muito adequada ( Matando em ) ( por ) "

For é um termo mais literário. O termo coloquial é para

Resposta

Acho que você nem sempre usará uma palavra chinesa para para ao traduzir. Sua frase não precisa dela.

O parque é um ótimo lugar para brincar.
Este parque é uma peça Ótimo lugar .

Principalmente, para aparecerá na tradução, quando você precisar, para ou para

Quero que todos vocês, alunos, escrevam poemas para mim .
Quero todos vocês Pessoas escreveram poemas para mim .

Escreva algo para mim.
Por favor, escreva algo para mim.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *