A frase “Eu também comi em Tóquio” pode significar três coisas diferentes:
(Além dos meus amigos que comiam lá), também comi em Tóquio.
(Além de outros lugares onde experimentei pratos locais), também comi em Tóquio.
(Além de fazer compras e outras atividades), também comi em Tóquio.
Como você distingue essas frases em japonês, sem, é claro, traduzir literalmente a fase dentro dos parênteses? Se meu japonês enferrujado estiver correto, as duas primeiras sentenças podem ser expressas como
私 も 東京 に 食 べ た。 私 は 東京 も 食 べ た。
Não tenho ideia de como expressar o terceiro. Se um objeto direto for especificado, suponho que mo também possa ser usado, por exemplo,
私 は 中華 料理 も も 東京 に 食 べ た。
Em geral, quais são as maneiras de expressar “também” em japonês quando “também” pertence a um substantivo (que pode ser o objeto, objeto direto, etc.), verbo, adjetivo e outras partes de uma frase?
Resposta
Primeiro, comer em Tóquio é expresso por で
: 東京で食べる
(comendo " em " Tóquio).
(Além dos meus amigos que comeram lá), também comi em Tóquio. → 私 も 東京 で 食 べ た。 (" Eu também comi em Tóquio. ")
(Além de outros lugares onde experimentei pratos locais), também comi em Tóquio. → 私 は 東京 で も 食 べ た。 (" Eu comi também em Tóquio. ")
(Além das compras e outras atividades), também comi em Tóquio. → 私 は 東京 で 食 べ た り し ま し た 。/ 私 は 東京 で 食 べ る こ と も し ま し た。 (" Além disso, Eu comi em Tóquio. ")
Dê uma olhada em este tópico relacionado também.
Que tal para adjetivos i, por exemplo " também grande ".
Se estiver na mesma frase, você apenas conecta os adjetivos com a forma 〜 て.
強 く て 大 い い で す It → É grande e forte
Se estiver na / a seguinte frase, você formata o adjetivo-i como 〜 く も あ り ま す.
あ の 犀 (さ い) は 強 い で す。 大 き く も あ り ま す 。 → Esse rinoceronte é forte. Também é grande.
Comentários
Resposta
Se você expressar o que deseja dizer sem ambiguidade, isso se tornará bastante lógico e simples (desde que você conheça a gramática):
(Além dos meus amigos que comeram lá):
Você quer dizer “eu também, comeram em Tóquio “, assim: 私 も 東京 で 食 事 し ま し た。
(Além dos outros lugares onde Experimentei pratos locais).
Você quer dizer “Em Tóquio também comi”, portanto, 私 は 東京 で も 食 事し ま し た。
(Além de compras e outras atividades)
Você quer dizer “Eu, Tóquio, também comi”, portanto, 私 は 東京 で 食 事 事 も し ま す。
Comentários
- Apenas um esclarecimento. Não é ' t deveria ser 食 べ る こ と ou 食 べ こ と também é aceitável?
- @FrenchNoob: 食 事 é lido como し ょ く じ, não た べ こ と (o que seria ser inaceitável).食 事 é um substantivo e significa “comer uma refeição”. Também pode ser usado como um verbo com suru.
この部屋は暑かったり、寒かったりします。
(" Esta sala é quente ou fria. ")