Tipo em … “Ele estava dando em cima dela”

Não consegui encontrar nenhuma informação sobre isso.

Comentários

  • Eu ' vou dizer ' s existe desde pelo menos 1970. E possivelmente muito antes que eu ' não soubesse. Posso encontrar uma referência Ngram em 1974, mas ' uma frase difícil de pesquisar. (E, é claro, não faria a transição das gírias para os livros muito rapidamente.)

Resposta

Clarence Major, Dictionary of African American Slang (1970) tem esta entrada para hit on :

Clique em: (1940 “s – 1950” s) para fazer um pedido, especialmente para fazer amor.

Principal trabalho de referência subsequente (e muito maior), Juba to Jive: A Dictionary of Gíria afro-americana (1994) fornece uma definição mais detalhada:

Clique em v. (anos 1940– 1950) propor; flerte; faça um passe; fazer um pedido, especialmente para fazer amor; flerte agressivo; assédio sexual. (E [dith] F [olb], R [unnin “] D [próprio] S [ome] L [ines] [1980], p. 24; P [amela] M [unro] , UCLA S [lang: A Dictionary of Slang Words and Expressions Used at UCLA ] [1989], p. 49.) S [outhern and] N [orte] U [se]

JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang , volume 2 (1997) tem esta entrada:

vá em frente, 1.a. para fazer uma proposta sexual a; ( amplamente ) para fazer qualquer tipo de avanço romântico para {The 1931 quot [ação] provavelmente [trates] o colloq [uia;] sentido “encontrar por acaso”. O presente sense tornou-se amplamente corrente no final dos anos 1960 “.} [Primeiras ocorrências:] { 1931 L. Zukofsky, em Ahearn Pound / Zukofsky 90: E como um garanhão bem alimentado bustin “seu arreio corre como um louco pelo Central Park querendo ficar bêbado, bate em um par de cavalos de caminhão excelentes, com certeza ele” sg ot " it. "} 1954 em Wepman, Newman & Binderman A Vida 38: Vá bater em uma dessas cadelas indianas. 1959 A. Anderson Lover Man 118: Ela parecia tão bem que tive vontade de acertá-la à direita então. …

b. para se aproximar em uma tentativa de burlar ou vitimar. [Citações de 1967 e 1970 omitidas.]

2. Esp. Inglês preto] para perguntar (alguém); HIT, 2, acima [ou seja, " para pedir (alguém) (algo, especialmente dinheiro ou algo semelhante); implorar; fazer um pedido de; perguntar; accost "]. [Citações múltiplas de 1957 em diante omitidas.]

Não sei o que fazer com a citação de Louis Zukofsky de 1931, a não ser suspeitar que usa " acerto em " em um sentido muito mais próximo de " acerto em uma ideia " do que no sentido de " bater em uma pessoa. " As citações de 1954 e 1959 , no entanto, parece inteiramente correta. A citação de 1954 é evidentemente retirada de uma rotina de poesia / comédia popular afro-americana que narra as aventuras de dois amigos que sonham em ser conversadores suaves e grandes operadores. O subtítulo de The Life é The Lore and Folk Poetry of the Black Hustler ; e as mesmas linhas aparecem em Mel Watkins, Humor afro-americano: The Best Black Comedy from Slavery to Today (2002). Aqui está a parte relevante da rotina do verso:

" Quero possuir Nova York, e você não é tão habilidoso. "

" Aqui, pegue meu dinheiro, " gritou Smitty, " e deixe-me ser o seu truque. "

" Seja meu truque? Por que você insulta meu orgulho.

acertar uma daquelas cadelas indianas vendendo cobertores do lado de fora."

Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , terceira edição (1995) tem esta entrada:

atingiu alguém 1 v phr na década de 1970 Para pedir um favor; solicitar; pester; = HIT alguém: [exemplo omitido] 2 v phr alunos dos anos 1980 Para fazer adiantamentos para; = PROPOSIÇÃO: [exemplos omitidos]

Encontrei pela primeira vez a expressão " acerto em [her] " na música " I “ma Roadrunner " cantada por Bill Cosby em seu álbum de 1968 Viva o Salvation Army Band . Você pode ouvir essa instância (com um pouco de contexto antes e depois) neste vídeo do YouTube , aproximadamente às 1: 22–1: 39.

Se o Principal está correto que o " sexo " sentido de " sucesso em " remonta à década de 1940, certamente já existia em algumas variedades do inglês negro dos EUA em 1954— muito antes de Chapman & Kipfer “atribuí-lo aos alunos dos EUA na década de 1980.

Resposta

Pense na frase” dê-se bem “. “Se dar bem” implica que você fez vontade com uma garota. Por outro lado, “atacar” é fazer mal. Essas referências claras ao beisebol (ou, possivelmente, a algum esporte semelhante) obviamente criam a ideia de que o “rebatedor” está rebatendo. Assim, “acertar” uma garota significaria que você está dando um golpe, fazendo uma tentativa de “bater” com a garota.

(reconhecidamente não confiável) fonte: http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=291323

mais confiável: http://www.etymonline.com/index.php?term=hit

ainda procurando

Comentários

  • Resposta legal, mas enquanto leio nele, sua segunda referência indica que a origem do * hit if off " precede a invenção do beisebol. Você pode querer soltar isso e colar na referência inteira.
  • Quem sabe, você pode até mesmo chegar à segunda base.

Resposta

Resposta

O impulso do significado remonta pelo menos até Roma Antiga. Os homens romanos costumavam bater nas mulheres durante a romântica Lupercalia (festival de 15 de fevereiro).

Comentários

  • Eu gostaria de ver o link de " atingiu " e Lupercalia.
  • Embora pareça ser verdade que homens bateriam em mulheres durante Lupercalia, não há evidências de que esta seja a origem da frase em inglês ( a outra resposta indica que sua origem está em AAVE).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *