Fechado. Esta questão é fora do tópico . Atualmente não está aceitando respostas.

Comentários

  • Por que não ' você usa outro dicionário? Veja Oald ir embora, não. 3: o alarme disparou. oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/…
  • Essa frase significaria o alarme foi ativado e tocou enquanto eu estava dormindo em situações normais do dia a dia, usando uma linguagem não irônica.
  • Acho intrigante que essa frase inteira possa ser interpretada de duas maneiras. 1) Eu estava dormindo quando o alarme disparou, mas ele não me acordou. 2) Eu estava dormindo e fui acordado pelo alarme tocando. Inglês !!!
  • Stephan, esta frase não diz nada sobre o alarme acordar ou não acordar a pessoa. Diz apenas que o alarme disparou e que a pessoa estava dormindo quando o fez.
  • @StephanBijzitter Mas exige muita reflexão.

Resposta

Verdadeiro, off pode significar ” inativo, desativado “ou pode significar” ativo, ativado, em movimento, saindo de um estado ou ponto de estase “. (Estou tentando ser o mais geral e vago possível, para acomodar uma ampla gama de significados particulares.)

off combina com verbos para formar colocações (correr, disparar, disparar, voar, decolar, disparar, etc).

Quando usado com algo que é normal estado é ativo , “desligar” significa parar de funcionar :

A TV foi depois daquele raio.

Quando usado para algo que em seu estado normal está em estado de prontidão , “para go off “significa tornar-se ativo repentinamente , ir do estado pronto para o estado ativo:

O despertador disparou desligado.

Esperamos que o traço de 100 metros começasse. A arma de partida disparou.

Aqui está um com “disparado”:

A porta bateu e o cavalo nervoso saiu correndo.

Alarmes e armas normalmente estão em um estado de prontidão . Um cavalo arisco está sempre “pronto” para se assustar. Todos os três podem ser acionados.

Em seguida, vá para a frente no balanço / como o calcanhar de um patim varre suavemente em uma curva de arco.

A vela pegou uma brisa repentina e partimos.

Ciao. Estou indo.

Resposta

Aqui está uma definição tirada de um dicionário :

Dispara:

[INTRANSITIVO] para explodir ou ser disparado

“A arma disparou enquanto ele estava limpando “

Na verdade, outro dicionário explica que esta frase pode ser aplicada diretamente a um ruído e define-o da seguinte maneira:

Desligue

(RUÍDO) Se um dispositivo de aviso dispara, ele começa a tocar ou fazer um barulho alto:

“O alarme deve disparar automaticamente assim que houver detectou “

” Você não ouviu O seu despertador está tocando esta manhã? “

Portanto,” disparar “pode tem o significado de algo sendo espontaneamente ativado ou animado, como com uma arma, bomba ou, na verdade, um alarme.

Resposta

Há “um termo para palavras como esse que pode ser seu próprio antônimo: Antônimo automático . Também “Contranym”. Na verdade, há um número surpreendente deles. O inglês é engraçado assim, permitindo afirmações como: “O alarme disparou novamente. Alguém pode desligar o alarme? “Embora os dois usem a mesma palavra” desligar “, a primeira frase implica que o alarme está tocando, enquanto a segunda está pedindo a alguém para fazê-lo parar.

Infelizmente, aí “Não há consistência com esse tipo de coisa, tudo depende do contexto. Por exemplo, se eu dissesse “Este interruptor faz as luzes se apagarem”. seria de esperar que as luzes apagassem depois de premir o interruptor. Mas “Este interruptor faz o alarme disparar” implica que o alarme será ligado depois de premir o interruptor. Outro exemplo de coisas que funcionar como o alarme seria “Puxar o gatilho faz a arma disparar.”, o que significa que a arma dispara um tiro, não que a arma está desativada. Inglês é uma linguagem confusa …

Comentários

  • Eu não ' não sei se ' é o meu inglês americano, mas eu nunca diria o alarme disparou para significa que parou de funcionar ou desativou . O mesmo para A TV desligou .
  • @GoDucks – Exatamente o que quero dizer. Mas você provavelmente iria usá-lo no segundo sentido de " Alguém pode desligar o alarme? ", significando desativá-lo. Não ' acho que ' s qualquer desacordo nos EUA / Reino Unido neste particular caso …
  • Darrel, concordo. Mas eu ' estou lutando para encontrar um contexto em que go off seja usado com com relação a um despertador e significa desativar ou parar de funcionar .
  • @GoDucks: Com um despertador, provavelmente nenhum. Mas y Você pode usar go off em relação a outra coisa, por ex. " As luzes se apagam quando eu ligo esta chave ". Nesse caso, você ' espera que as luzes estejam apagadas, não acesas. É muito sensível ao contexto dessa forma.
  • Eu não ' diria que um interruptor faz as luzes " apagarem " a menos que ' re-luzes estroboscópicas, e o interruptor está tornando-as estroboscópicas (isto é, o equivalente visual de um alarme tocando). Eu diria que o interruptor faz as luzes desligarem . (Na verdade, eu não ' diria que também, eu ' d diria a chave " apaga as luzes ", mas pelo menos o primeiro seria gramatical, apenas estranho.)

Resposta

É potencialmente ambíguo; mas por causa da familiaridade da colocação “o alarme disparou” (ou seja, disparado), qualquer pessoa que disser que significa que ele se desligou muito provavelmente será mal interpretado, portanto, é improvável que alguém o diga nesse sentido .

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *