A palavra ἱλαστήριον (hilasterion) é frequentemente traduzida em Romanos 3:25 como “propiciação”, “expiação” ou “sacrifício [da expiação]” em Traduções bíblicas conservadoras ocidentais. Em Hebreus 9: 5 é geralmente traduzido como “propiciatório” ou “capa de expiação”, onde este é o significado claro da palavra (a NET também traduz Romanos 3:25 desta forma). Traduções de 4 Macabeus 17:22 o traduzem como “propiciação”, “expiação” ou “sacrifício expiatório”. Não estou ciente de qualquer outro uso do termo em obras bíblicas ou em outras obras anteriores.
Existem outros exemplos conhecidos dessa palavra nos escritos do primeiro ou segundo século? Renderizar ἱλαστήριον (hilasterion) como “propiciatório” em Romanos 3:25 é mais fiel ao texto, ou é melhor usar um termo teológico para esclarecer o conceito para os leitores, como costuma ser feito? Se um termo teológico deve ser usado, deveria ser “propiciação” ou “expiação” seria um termo melhor à luz do contexto?
Este não se destina a ser um argumento doutrinário sobre teorias de expiação, por favor, mantenha as respostas focadas no texto. Eu postei uma pergunta correspondente aqui para discutir as implicações teológicas da propiciação versus expiação.
Comentários
- Eu ‘ me disseram que ” propiciatório ” é um termo que pode ser rastreado até a tradução alemã de Lutero ‘ s, e que era mais uma paráfrase do que uma tradução. Eu não ‘ não tenho fontes para isso, desculpe.
- Tyndal, não Luther – e você ‘ re certo, embora fosse uma transliteração e não realmente uma paráfrase. Dadas as imagens do sacrifício, não foi ‘ um salto muito longe para ele dar.
Resposta
“Propiciação” é a escolha preferida dos dois, uma vez que aborda tanto o contexto quanto a teologia do ato. O significado de propiciação é na verdade mais forte do que normalmente traduzido como “apaziguamento”. Em vez disso, está mais de acordo com ser especificamente o objeto da ira direta da divindade em questão (na mente grega) por transgressões. Neste caso, Jesus era isso – ele era o objeto da ira de Deus. O resultado de como ele assumiu essa ira foi a expiação dos pecados.
ἱλαστήριον aparece na LXX como a palavra para o propiciatório que também influenciou a compreensão do termo por Tyndale. Dada a densa imagem do sacrifício, não é difícil ver por que tirou tal conclusão, que na verdade foi uma transliteração alemã da palavra. No entanto, o entendimento grego contemporâneo de ἱλαστήριον não permite necessariamente tal entendimento. Está especificamente relacionado ao ciclo de ira e apaziguamento entre as divindades e os humanos.
Editar:
Acho que sou da opinião de que, embora a propiciação e a expiação não sejam antitéticas, elas são lados diferentes da moeda.
Contexto específico:
Eu entendo que a expiação é o resultado e não o meio que Romanos 3:25 está descrevendo. Eu acredito que o contexto apóia isso, já que Paulo está descrevendo os meios pelos quais o que é entendido como “expiação” foi realizado. A descrição detalhada do derramamento de sangue como meio também se presta ao entendimento de “propiciação”. Esta teria sido a leitura mais natural para ambos os judeus e gentios (que teriam pouca compreensão do “propiciatório”). Além disso, o objeto físico do “propiciatório” não era um objeto de sacrifício, mas de reunião. Foi o local onde YHWH se revelou ao sumo sacerdote. As imagens detalhadas de sangue não fariam sentido se Paulo (que teria um tremendo conhecimento da Lei Levítica) estivesse construindo em direção a isso como o significado pretendido.
Contexto amplo:
Romanos é dedicado a harmonizando os relacionamentos na igreja romana – validando especificamente os crentes judeus e gentios como parte do mesmo corpo maior. Grande parte da validação dos gentios (para os judeus) é sistematicamente realizada através da demonstração da inadequação das obras da Lei de Moisés para a salvação eterna. No entanto, o trabalho realizado na cruz por Jesus foi suficiente para esse resultado.
Não acho “propiciatório” uma leitura satisfatória e natural desse verbo, dada a audiência decididamente mista e o contexto de derramamento de sangue. “Propiciação” como objeto da ira divina seria um conceito mais acessível a ambos os grupos e também satisfazia a imagem de sangue.
ἱλαστήριον não significa literalmente “propiciatório”. Os tradutores da LXX adotaram esta palavra do grego (visto que esse era o objetivo da LXX) como um meio de descrever o propiciatório.Embora isso deva ter algum peso, não é o fator decisivo, dadas as informações acima. ἱλαστήριον significa literalmente “propiciação”, que era um conceito já disponível na mente grega.
Comentários
- Explique por que ” propiciação ” aborda tanto o contexto quanto a teologia do ato. O que especificamente no contexto da passagem aponta para esta definição sobre outras? Estou muito interessado no que você chama de ” ciclo de ira e apaziguamento, ” explique o contexto e como ele aponta a esta visão da ‘ mente de Deus sendo mudada (apaziguada) por causa da morte ‘ de Cristo (propiciação) versus pecado e morte sendo anulados pela morte sacrificial (expiação) de Cristo ‘. Pode ser que ambos sejam adequados, mas estou curioso para saber por que você escolheu a propiciação em vez da expiação.
- Eu ‘ não estou tentando ser argumentativo, estou genuinamente confuso sobre esta passagem porque sempre me ensinaram a propiciação, mas recentemente ouvi um bom argumento para a expiação (de uma forma que é antitética à propiciação).
- Acho que sou da opinião de que, embora a propiciação e a expiação não sejam antitéticos, eles são lados diferentes da moeda.
- Propiciação e expiação têm objetos diferentes, embora o mesmo ato. Deus é propiciado, enquanto o pecado é expiado. Ou seja, propiciação significa que Deus é apaziguado e sua ira é desviada; expiação significa que o pecado e a culpa são retirados, encobertos ou expiados. Portanto, os dois andam de mãos dadas – quando a ira de Deus ‘ é desviada, ele encobre nosso pecado; quando ele cobre nosso pecado, sua ira é desviada. Mais especificamente, quando a ira de Deus ‘ é desviada de nós para Jesus, seu sangue cobre nosso pecado; esse ato, por sua vez, nos reconcilia com Deus.
- @swasheck Parabéns pelos 9 votos positivos em sua resposta. Você pode citar o léxico que diz que ἱλαστήριον significa que Jesus foi ” o objeto de Deus ‘ a ira “? Suas reflexões sobre o que quer que seja que você está falando não fornecem, pelo que posso ver, qualquer evidência de sua definição. Nenhum. E nenhuma justificativa razoável. Apenas baba. -1
Resposta
Eu sugeriria que propiciação , expiação e propiciatório são todas opções viáveis. Meu raciocínio é baseado em percepções teológicas e linguísticas.
Eu subscrevo a teoria linguística dos signos e da significação. Palavras são consideradas signos e seu significado é derivado (significado) pelas entidades de palavras reais para as quais elas apontam. Quando nos comunicamos usando a palavra “carro”, por exemplo, a comunicação funciona porque todos os participantes tiveram experiências com “carros” e podem, portanto, decifrar o significado da palavra. Uma coisa interessante sobre esse esquema é que os nomes são escolhidos com base em um aspecto singular do objeto que representam. Um “carrinho” aponta para o fato de que se pode passear com um bebê. A palavra (sinal) “carrinho de bebê” aponta para o mesmo objeto do mundo real (significante), mas em vez de usar sua função para a palavra (sinal), ela usa uma descrição do objeto – um carrinho para bebês. Não indica que se possa dar um passeio, mas o uso de um carrinho de bebê é possível e muito provavelmente implícito. Outro método comum para criar palavras é o uso de metáforas. Um “mouse” de computador se parece com um roedor. As “pernas” de uma mesa têm uma função semelhante às dos animais. O ponto que estou tentando fazer é duplo: 1.) as palavras apontam e são significadas por entidades do mundo real e 2.) essas entidades têm mais características, usos e funções do que o nome indicaria em uma interpretação estritamente literal da palavra Uma terceira coisa sobre as palavras que gostaria de mencionar é que, na maioria dos casos, elas têm a capacidade teórica de se referir (ser representadas por) várias entidades do mundo real (“mouse”, por exemplo). A fim de determinar para qual entidade do mundo real uma palavra está apontando, é necessário o contexto circundante de seu uso e muitas vezes isso não é suficiente para identificar as coisas com exclusividade.
Agora, a palavra ἱλαστήριον (hilasterion) em seu sentido mais literal refere-se ao propiciatório (kapporet) que cobria a arca da aliança (Êx 25: 17ss.). Faz sentido que a tradução em Hb 9: 5 siga a convenção formal de nomenclatura de propiciatório desde o propósito da passagem é uma descrição da arca e cheribum etc. em seu cenário original. No entanto, Romanos 3:25 é uma situação diferente. Ele descreve um aspecto teológico do que a morte de Jesus na cruz realizou.A realidade teológica do que a morte (e ressurreição) de Jesus realizou está relacionada, mas também é diferente das imagens originais do Antigo Testamento de muitas maneiras. Lembre-se de que mesmo no uso do antigo testamento, o “propiciatório” no mundo real tinha funções e usos específicos. Tudo isso pode ser indicado pelo uso do termo “propiciatório”. O uso de ἱλαστήριον em Romanos é baseado nas realidades do Antigo Testamento, mas não é idêntico a elas. Em um nível, o “propiciatório” é uma metáfora que explica o que Jesus realizou. Também as realidades teológicas do ocorrido mudaram. É aqui que uma perspectiva teológica particular influenciaria a exegese e até a tradução. Minha posição é que o culto do AT era uma imagem do que estava por vir. Uma coisa que complica ainda mais as coisas fica clara quando se considera os papéis e funções. No contexto original, o “Propiciatório” era um lugar localizado no Santo dos Santos. Neste lugar, o sangue de um cordeiro foi aspergido por um sacerdote. Existem pelo menos três coisas separadas que vêm juntas no tratamento original do culto. Meu entendimento é que Jesus combina esses papéis e funções em uma pessoa, ele mesmo. Ele (a cruz) é o lugar onde tudo ocorre, ele é o sumo sacerdote e ele também é o cordeiro que fornece o sangue. Com base nisso, eu acho que ficar com “Propiciação” seria um pouco limitante.
O Dictionary.com define propiciação como “ tornar favoravelmente inclinado; apaziguar; conciliar. “Ele define expiação como” expiar; fazer reparações ou reparação por “. No meu entendimento, ambas as coisas ocorreram na cruz. Dependendo da sua perspectiva, um ou outro pode ser enfatizado. Deus, o pai, foi apaziguado porque nossos pecados foram expiados. Isso volta ao meu ponto anterior sobre palavras apontando para coisas reais que têm uma natureza complexa. Nesse caso, a entidade do mundo real é a morte (e ressurreição) de Jesus na cruz e, em particular, o que Deus estava fazendo por meio dela. Parece que nenhuma das palavras é capaz de abranger toda a realidade. Como tradutor, seria necessário escolher a palavra que melhor enfatiza o que ele pensa estar sendo feito. Propiciação e expiação seriam escolhas viáveis para isso. Se alguém considerar os leitores astutos o suficiente para compreender a profundidade e a amplitude das realidades teológicas, pode-se usar a palavra “propiciatório” ou talvez “sacrifício de expiação”.
Não sou especialista em línguas ou exegeta o suficiente para entrar em detalhes sobre o uso do grego, etc. Estou vindo de um ponto de vista linguístico, hermenêutico e sistemático.
hth
Comentários
- Gostei muito de sua resposta, Andy. Acho interessante que você considere a propiciação e a expiação como perspectivas complementares e opções de tradução viáveis para ἱλαστήριον (hilasterion). Recentemente, alguém me disse que achava esses pontos de vista antitéticos. Suponho que a elaboração sobre isso possa ser melhor aqui: christianity.stackexchange.com/questions/7151/…
- @Dan, a Wikipedia tem uma seção sobre Propiciação e Expiação . O segundo parágrafo resume bem como vejo os dois trabalhando juntos, especialmente as duas últimas frases: … Cristo ‘ A morte de Cristo foi, portanto, uma expiação e uma propiciação. Ao expiar (remover o problema do) pecado, Deus se tornou propício (favorável) para nós. …
- Conforme eu lia mais, percebi que minha resposta é baseada em um ponto de vista teológico particular sobre expiação e soteriologia em geral. A tradução deste versículo depende até certo ponto do seu ponto de vista teológico. E isso é algo que o texto simples não pode responder. Nesse caso, a gramática e a semântica só podem nos levar até o ponto de dar opções viáveis. Depois disso, as nuances devem ser decididas pela teologia. Na minha experiência, isso não é incomum ao fazer tradução.
- Esta é uma afirmação muito verdadeira. Existem certos impasses no processo de interpretação do texto que exigem que uma decisão teológica seja feita. No entanto, eles são relativamente raros.
- @swasheck você faz muitas traduções? Eu não ‘ não faço muito, mas fiz uma quantidade razoável. Não posso ‘ dizer que as ocorrências de teologia que fornece orientação para a tradução são excessivas, mas acho que são mais do que raras. Eu ‘ freqüentemente ouvi a frase nos círculos teológicos, que a tradução é o ponto onde a teologia começa . O que eles querem dizer é que não existe tradução neutra porque as decisões teológicas são parte necessária do trabalho de tradução.
Resposta
Para entender o que é uma propiciação, é útil entender o que não é.Isso muitas vezes é uma surpresa para as pessoas, mas o NT nunca fala da “morte de Jesus como uma” expiação “. Isso porque uma” expiação “é uma expressão de arrependimento e um apelo por perdão feito por ou em nome do criminoso (aquele que pecou). Jesus não estava fazendo expiação.
Em contraste, para Paulo, no contexto de Romanos 3, pelo menos, uma propiciação é feita por um juiz para apaziguar a população. Que é Deus e não Jesus quem estava fazendo propiciação pode ser visto no contexto (minha tradução):
Rm 3:25 – 26 Deus apresentou Jesus como uma propiciação por meios da boa fé que expressou no derramamento do “sangue de Jesus, demonstrando publicamente a retidão de Deus na questão da remissão dos pecados cometidos no passado por meio da misericordiosa disposição de Deus; Para declarar, eu digo, no presente Deus “retidão para que ele seja justificado, e o justificador daquele que coloca a fé em Jesus.
Isso ainda é um pouco denso, então deixe-me explicar o que está acontecendo …
Em primeiro lugar, devemos apreciar o fato de que, como juiz de toda a terra, Deus tem um obrigação para com a população de vingar o dano causado:
Rom 12:19 Amados, não se vinguem, mas dêem deixe isso para Deus: porque está escrito, “A vingança é minha responsabilidade, que irei cumprir”, diz o Senhor.
Portanto, enquanto em um nível pessoal Deus é completamente livre para perdoar os pecados de qualquer pessoa que tenha prejudicado o próprio Deus, mas como Juiz, ele não deve ser negligente por não vingar aqueles que prejudicaram outros. E ainda assim ele fez. Quando os judeus vieram a Deus em contrição e buscaram seu perdão, ele os perdoou livremente por causa de sua disposição misericordiosa. Portanto, era necessário apaziguar aqueles que deram lugar à ira na confiança de que um dia Deus os vingaria e, no entanto, Deus optou por perdoá-los.
É por isso que Deus teve que mostrar boa fé por estar entre aqueles que sofreram mal e ainda assim perdoaram e não se vingaram. Ele fez isso apresentando Jesus à população, sofrendo nas mãos de pessoas que mais tarde perdoaria e nunca se vingaria.
Ao fazer isso, ele está livre de reprovação por perdoar livremente os pecados do passado e também por perdoar os pecados daqueles que têm fé em Cristo no presente e no futuro. Não é Jesus quem tira o pecado mas Deus. Deus perdoa gratuitamente com base na fé, não no sacrifício. A morte de Jesus foi para justificar Deus por fazer isso.
Pode ser um pensamento desagradável para você que Deus fez propiciação ao povo para apaziguá-los e limpar-se, mas isso é precisamente o que Paulo diz. Por favor, releia lentamente e você “terá que concordar.
John se refere à mesma coisa aqui:
1Jn_1: 9 Se confessarmos nossos pecados, ele é fiel e apenas para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
É a propiciação que o torna fiel e justificado.
1 João pode ou não estar usando o termo no mesmo forma.
Uma boa ilustração desse uso de ἱλαστήριον pode ser encontrada em 4 Macabeus 17, em que uma demonstração, a morte valente de uma mãe e seus sete filhos salvou os judeus de Antíoco que viram sua coragem e retidão e voltou-se dos judeus para seus outros inimigos. Aqui está a passagem saliente:
4Ma 17:20 Estes, portanto, tendo sido santificados por Deus, foram foi homenageado não apenas com esta honra, mas também por seus meios o inimigo não venceu nossa nação; 4Ma 17:21 e que o tirano foi punido, e seu país purificado. 4Ma 17:22 Pois eles se atemorizaram com o pecado da nação; e a Divina Providência salvou Israel, outrora afligido, pelo sangue daqueles piedosos, e a morte propiciatória . 4Ma 17:23 Pois o tirano Antíoco, olhando para sua virtude viril e para sua resistência na tortura, proclamou essa resistência como um exemplo para seus soldados. 4Ma 17:24 E eles mostraram-se para ele nobres e bravos para batalhas terrestres e para cercos; e ele conquistou e invadiu as cidades de todos os seus inimigos.
Aprendi isso lendo Charles Finney “É Teologia Sistemática em seu capítulo sobre a” Expiação “. Infelizmente, sua escrita é um pouco arcaica e, portanto, é um pouco difícil de ler, mas o capítulo não é muito longo e vale o esforço. Além disso, ele erroneamente refere-se à “Expiação de Cristo” que, como já salientei, não é um termo escriturístico. É a propiciação de Deus em seu (Jesus) sangue.
A teoria geral, referida para (novamente com a palavra falaciosa “expiação”) como “ a Teoria Governamental da Expiação “. Minha visão não é idêntica a Finney “s ou Grotius”, mas o germe de sua compreensão e a minha estão fortemente relacionados.
Comentários
- +1 de mim. Eu estaria realmente interessado em provocar isso voltando para Anselm (não estou pedindo que você faça isso, apenas um comentário retórico).
- Obrigado, Dan. Qual Anselm? Você tem um link explicando por que ele pode ser relevante? Eu não ‘ não vi nada que saltasse sobre mim e aparentemente há vários Anselms.
- St. Anselm de Canterbury desenvolveu e popularizou a teoria da satisfação da expiação no século XI. Antes disso, outros modelos eram mais populares / predominantes (por exemplo, teoria do resgate, Christus Victor , etc.). Essa teoria se tornou a visão dominante no Cristianismo ocidental (e foi dogmatizada por muitos protestantes).
- Alguns podem até argumentar que ele inventou a expressão moderna dela, embora tenha sido desenvolvida por outros.
- @Dan Na minha opinião, a Teoria da Satisfação tem esta lógica: ” Você estuprou minha filha. Que tal se você matar meu filho e nós ‘ ficarmos quites? ” Não há razão para pensar que Deus seria ” satisfeito ” assistindo seu filho ser morto para ” apaziguar ” ele!
Resposta
Kaphoret significa coisa de limpeza. Era usado para nomear a cobertura da arca que, junto com os dois querubins em suas extremidades, formava um assento para Deus no Yom Kippur, quando Ele perdoou os pecados de Israel. Podemos ver como surgiu o termo purificação usado pelos hebreus, bem como o termo “propiciação” usado por Lutero e Tyndale, do alemão gnadenstuhl.
Hilasterion, propiciação, foi usado em a LXX seguindo a tradição dos tradutores de usar palavras que melhor transmitem o significado das palavras, uma vez que um equivalente direto de kaporeth, coisa de purificação, ou propiciatório, uma descrição do objeto usado por Deus, não o teria transmitido significado teológico para aqueles que não estão familiarizados com os rituais do Yom Kippur.
Se eu roubasse um doce e fosse para a prisão, isso iria apaziguar o dono da loja, apaziguar seu senso de ordem, a que se refere o estado de direito para manter. A confiança foi restaurada, a sociedade pode funcionar como antes, o dono da loja pode abrir as venezianas, confiante de que ele pode administrar seu negócio.
Se eu for forçado a pagar o custo dos doces, além disso para ir para a cadeia, minha ação criminal é expiada, retirada, é como se nunca tivesse acontecido. Mais uma vez, com mais força isso Com o tempo, a ordem foi restaurada.
O sangue do sacrifício parece ter uma função propiciatória: ele retrata a morte do invasor. A lei e Deus foram aplacados.
Comentários
- Olá, Seeker. Posso perguntar que evidência você pode fornecer de que ” Kaphoret significa coisa de limpeza “? Qual léxico você consultou? Isso parece ser uma afirmação sem evidências.