Eu nem sei se este é o lugar correto para postar isso. A única fonte de que tenho contato com a língua japonesa é através da anime . Então, minha pergunta, que eu entendo que pode ser meio boba,

Gomen “nasai se traduz em” sinto muito Kiri-sute gomen é o direito de um Samurai “cortar e sair” no caso de um plebeu insultar sua honra

Então, “gomen” significa algo literalmente? ou é uma palavra intraduzível?

Comentários

  • ご め ん (御 免) também tem outros usos, como ご め ん だ e ご め ん く だ さ い.
  • @Rilakkuma O que o torna pensa assim?
  • Eu ' já ouvi isso em dramas baseados em Tóquio ….
  • Eu ' Também vi ご め ん く だ さ い usado em alguns animes de maneira semelhante (ou seja, como uma espécie de " Olá, alguém em casa? "), e eu acho que eles eram baseados em Tóquio.
  • Essa discussão é tão engraçada. Os habitantes de Tóquio dizem ご め ん く だ さ い o tempo todo ao entrar na casa de outra pessoa '. Não consigo nem pensar em outra frase que possa substituí-la.

Resposta

A palavra ご め ん (gomen) essencialmente significa “perdoar” ou “perdão”.ご め ん な さ い (gomen nasai) é uma frase comum que significa literalmente “me perdoe” ou “me perdoe”, e ご め ん (gomen) ou ご め ん ね (gomen ne) é uma maneira mais coloquial de dizer a mesma coisa. Tipo dizer “desculpe” em vez de dizer “sinto muito”.

Não sei muito sobre os japoneses da era samurai, então “nunca ouvi” kiri-sute gomen “antes. Mas supondo que esteja escrito 切 り 捨 て ご め ん, então, presumivelmente significaria algo como “perdoe-os cortando-os e jogando-os fora” .

Correção: Com base na a definição Darius Jahandarie vinculada nos comentários , o significado de “Kirisute gomen” é mais como “perdoado por cortar e jogar fora” e refere-se ao direito especial de poder matar alguém de baixo escalão e não ser acusado de um crime. Essencialmente, uma “licença para matar” (perdão legal para matar). De acordo com o mesmo artigo, não era uma licença geral para matar em todas as situações, mas deveriam ser exercidas de acordo com os costumes guerreiros da época.

Comentários

  • @DariusJahandarie – Muito justo. Como eu admiti , Estava apenas especulando. ' adicionarei sua referência à minha resposta.
  • Esta é uma citação de dicionário, pode ser interessante sobre " licenças : ご め ん : ① 免 許 許可 の 尊敬 語。「 お 出入 り – に な る 」「 天下 – 」な る」 「天下 -」 「木 戸 -」 ② 免 官 免職 の 尊敬 語。 「お 役 役 を – 天下li>
  • ei pessoal, ótima resposta, muito obrigado!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *