Além disso, sua gramática [da língua latina] também parece não permitir fazer afirmações que você faria espere uma linguagem verdadeiramente natural para permitir, como " Os heróis nunca são esquecidos. "
The Flat Earth Society , um fórum da web de teoria da conspiração
Então, isso é verdade? Se não, por acaso você sabe de onde vem essa afirmação?
Comentários
- Por que os votos negativos, na verdade?
- Você quer dizer votos negativos nesta questão? Não vejo nenhuma nesta pergunta ou a outra sobre Baco, apenas sobre o Wyoming. Pode ser o caso de um voto positivo retirado, mas a retirada só é possível dentro de um curto período de tempo ou depois que uma postagem é editada. Usuários com 750 reputação podem ver a contagem de votos.
Resposta
Simples e simpático:
Heroes numquam oblitterabuntur.
Se eu tivesse que adivinhar, diria a ideia por trás da afirmação é que oblivisci (esquecer) é um verbo depoente e não tem formas (semanticamente) passivas, então ingenuamente, se alguém quisesse dizer “ser esquecido” em latim e só conhecesse esse verbo, ser um pouco perplexo. Oblitterare não significa “esquecer”, significa “apagar [da memória]”, mas no passivo não necessariamente carregam a ideia de um agente apagador e simplesmente significa “ser esquecido, afundar no esquecimento”.
O argumento ainda é um pouco tolo, pois provavelmente existem línguas por aí que não têm voz passiva em todos e ainda são capazes de expressar a ideia de memória eterna de alguma forma.
Comentários
- Nesse tópico do fórum, alguém sugeriu a solução " Heroes oblivioni numquam dantur. ". Você acha que ' está correto?
- O fenômeno de que alguns verbos não possuem certas formas que a maioria dos outros possuem não é exclusivo do latim. Por exemplo, em inglês, o verbo " deve " carece, tanto quanto eu sei, não apenas uma forma passiva, mas também todo o passado formas, formas futuras, infinitivo, imperativo, gerúndio …
- Sim, isso poderia funcionar @FlatAssembler. Significa algo como " Heróis nunca são dados ao esquecimento. " Provavelmente seria uma boa pergunta por si só.
- @FlatAssembler ' está OK, mas no tempo presente. Eu ' d prefiro o tempo futuro (" dabunt "). E se você quiser ser realmente chique, pode dizer: Memoriam heroum numquam delebit oblivio!
Resposta
Concordo com a resposta de Sebastian: A afirmação original era provavelmente sobre a dificuldade de expressar esse pensamento com o verbo oblivisci .
Mas não é impossível. Você poderia dizer heroum numquam obliviscemur , que poderia ser traduzido para o inglês mais literalmente como " nunca esqueceremos heróis ". Existem muitas expressões possíveis, incluindo nemo heroum obliviscetur , " ninguém vai esquecer heróis ".
Isso pode não ser literalmente o mesmo, mas expressa o mesmo pensamento. E isso é o que você esperaria de outro idioma natural em comparação com o inglês: não exatamente a mesma seleção de palavras e estruturas, mas a capacidade de transmitir as mesmas mensagens.
Comentários
- Nesse tópico do fórum, alguém sugeriu a solução " Heroes oblivioni numquam dantur. ". Você acha que ' está correto?
- @FlatAssembler Isso significa literalmente " heróis nunca são entregues ao esquecimento ", e é realmente uma boa tradução. Você pode querer mudar o presente dantur para o futuro dabuntur , mas qualquer um é válido.
Resposta
Se você quiser evitar verbo, " oblivisci ", tente " excido ";
" heróis numquam memoria excident. " = " Os heróis nunca ficarão sem memória. "
(Graças ao TKR em Q: Ido, mas não esquecido )