Comentários
- Esta pergunta parece estar fora do tópico porque é sobre a pronúncia de um nome holandês.
- Eu quis dizer como os leitores em inglês pronuncie esse nome, porque o romance foi escrito em inglês por um autor britânico. Se não houver pronúncia consentida entre falantes de inglês, retirarei esta pergunta.
- Acho que há ' uma boa pergunta sobre como nomes estrangeiros são usados em inglês para ser encontrado generalizando esta pergunta para que Alois seja apenas um exemplo da pergunta mais geral.
Resposta
No inglês britânico, a pronúncia correta do nome francês Aloïs é mais ou menos como os franceses dizem: ah-lo-ISS (embora alguns possam pronunciá-lo erroneamente como Alwa ). Aloïse (pronuncia-se ah-lo-EEZ ) é comumente um nome de menina em francês.
No entanto, conforme foi apontado nos comentários , as diferentes línguas faladas em Belguim tornam difícil descobrir a pronúncia pretendida. Pode muito bem ser que seja algo mais próximo do alemão Alois ( AH-lo-ees ). Mas este também é um nome de menino.
Provavelmente, dado o cenário, a língua pretendida é o flamengo, que é próximo ao holandês, que é mais próximo do alemão do que do francês. Não consigo encontrar nenhum registro de Alois sendo usado como o nome de uma menina holandesa também. Talvez o autor apenas tenha inventado.
Em uma nota interessante, o nome Alois vem do antigo nome em franco Chlodowig que significa “famoso na batalha”. É o mesmo nome que nos dá o francês Clovis e Louis (pronuncia-se Cloevie e Louie ), o Inglês Louis ( Lewis ), o alemão Ludwig e o italiano Luigi , junto com muitos outros . Clovis foi latinizado para Aloysius e daí para Alois .
Comentários
- É ' muito provavelmente não o nome francês Alois , mas o nome alemão Alois , pronunciado mais como AW-lo-ees .
- Você ' está absolutamente certo. Deveria fizeram mais pesquisas antes de assumir o francês.
- Dado que a primeira língua da autora ' era o francês e ela se autodenominou francesa (usando a forma francesa na vida cotidiana e um pseudônimo francês diferente), eu ' d diria que o francês é provavelmente o que ela pretendia. Mas dada a localização em Flande rs, a forma alemã também é bastante provável. Não sei de nada que indique a forma real do nome originalmente pretendido.
- Nunca ouvi um francês pronunciar Alo ï s como [al ' wa]. Eu conheço apenas um Alo ï s francês, mas tanto ele quanto todos que ' ouvi dizer que seu nome o pronunciaram [alo ' é], com três sílabas, e soando muito como Louise no final (mas com [s] em vez de [z]). A entrada em francês do Wikcionário para o nome também tem apenas esta pronúncia, e tanto a grafia (com o trema) quanto a etimologia indicam isso.
- … graças à mente coletiva, essa resposta está ficando cada vez menos impreciso.